FIGU – Special Bulletin 100

From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Sporadic Publication: 25th Year, No. 100, July 2016
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Sunday, 23rd October 2022
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is a FIGU Special Bulletin publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!

FIGU – Special Bullettin 100

Hide English Hide German
English Translation
Original German
FIGU – SPECIAL BULLETIN 100
Publication frequency: Sporadic
Internet: https://www.figu.org
email: info@figu.org
FIGU – SONDER BULLETIN 100
Erscheinungsweise: Sporadisch
Internetz: https://www.figu.org
E-Brief: info@figu.org
Billy: Billy:
Then I have another question: You have often said how harmful the radiation from mobile phones resp. cell phones etc. is and how it causes brain tumours when used frequently, as well as other ailments. Can you briefly say something about this again? Dann habe ich nochmals eine Frage: Du hast ja schon oft gesagt, wie schädlich die Strahlungen der Mobil-Telephone resp. Handys usw. sind und bei häufigem Gebrauch Gehirntumore auslösen, wie aber auch andere Leiden. Kannst du noch einmal kurz etwas dazu sagen?
Ptaah: Ptaah:
Yes, the radiation from these devices is not harmless, as the manufacturers of these devices and the representatives of these devices liefully claim. In fact, the radiation from these communication devices is very dangerous in several ways. If the devices are held closer than 18 centimetres to the head when active, the radiation becomes very dangerous because, as you say, the swinging waves can cause brain tumours. Subsequently, difficulties arise with regard to consciousness, up to and including severe disturbances of consciousness as well as thought-feeling, whereby the psyche is impaired. Further damage results in the form of aggressiveness, callousness and indifference, as well as a general lack of interest in the environment, fellow human beings, fauna and flora, personal affairs, family, friendships and world events. This also leads to online addiction, a lack of communication in personal form, as well as an isolation from interpersonal relationships and reality, which means that reality and its truth can no longer be perceived, realised or understood. Furthermore, the whole thing also leads to violence appearing and life itself becoming meaningless, worthless and disregarded in all its forms, to the point where suicide occurs. Ja, die Strahlungen dieser Geräte sind nicht harmlos, wie die Hersteller derselben sowie die Vertreter dieser Geräte lügenhaft behaupten. Tatsächlich nämlich sind die Strahlungen dieser Kommunikationsgeräte sehr gefährlich, und zwar in mehrfacher Hinsicht. Werden die Geräte in aktivem Zustand näher als 18 Zentimeter an den Kopf gehalten, dann werden die Strahlungen sehr gefährlich, weil, wie du sagst, durch die Schwingungen Gehirntumore entstehen können. In weiterer Folge entstehen Schwierigkeiten in bezug auf das Bewusstsein, und zwar bis hin zur schweren Bewusstseins- sowie Gedanken-Gefühlsstörungen, wodurch die Psyche beeinträchtigt wird. Weitere Schäden ergeben sich in Form von Aggressivität, Gefühlskälte und Gleichgültigkeit, wie auch allgemeiner Interesselosigkeit in bezug auf die Umwelt, die Mitmenschen, Fauna und Flora, persönliche Angelegenheiten, Familie, Freundschaften und die Weltgeschehen. Weiter ergeben sich daraus Online-Sucht, Kommunikationsarmut in persönlicher Form, wie auch eine Abkapselung gegenüber zwischenmenschlichen Beziehungen und der Realität, wodurch die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht mehr wahrgenommen und nicht realisiert, wie aber auch nicht mehr verstanden werden kann. Weiter führt das Ganze auch dazu, dass Gewalttätigkeit in Erscheinung tritt und das Leben selbst bedeutungs-, sinn- und wertlos und in all seinen Formen missachtet wird, und zwar bis dahin, wo es zum Suizid kommt.
Billy: Billy:
Thank you. I see the whole thing with these devices as an addiction to the sheer stupidity and meaninglessness of those earthlings who no longer know what to do with their time and their lives. And addicted in this way are countless people who 'fiddle' around on their devices because they are simply too stupid and sick in the head to really live and do anything clever. The whole thinking and feeling is impaired as well as the perception of reality and the initiative for a healthy, meaningful and valuable occupation. The result is laziness of occupation, which leads to just sitting around, talking nonsense and sleeping away the time in bed instead of being active and doing something. Danke. Das Ganze mit diesen Geräten sehe ich als Sucht einer blanken Blödheit und Sinnlosigkeit jener Erdlinge, die mit ihrer Zeit und ihrem Leben nichts mehr anzufangen wissen. Und süchtig in dieser Art sind Unzählige, die auf ihren Geräten ‹herumtöggeln›, weil sie einfach zu blöd und krank im Kopf sind, um wirklich zu leben und etwas Gescheites zu tun. Das gesamte Denken und Fühlen wird ebenso beeinträchtigt wie auch die Wirklichkeitswahrnehmung und die Initiative für eine gesunde, sinnvolle und wertvolle Beschäftigung. Daraus ergibt sich eine Beschäftigungsfaulheit, was zur Folge hat, dass nur noch herumgehockt, Schwachsinn geredet und die Zeit im Bett verschlafen wird, anstatt sich zu regen und einer Tätigkeit nachzugehen.
Remarkable Letters to the Editor Bemerkenswerte Leserbriefe
Dear Billy, Dear FIGU members, Lieber Billy, liebe FIGU-Mitglieder
Excerpt: … as I found out on the internet, there is another new book by Billy, which of course makes me happy. My stock of books is already enormous and I can only confirm that one can learn a lot from the books and, if one follows the teachings, become a peaceful and content human being who shows love and compassion. I wish Billy and the whole FIGU further success in their work and that humanity will be awakened. … Auszug: … wie ich im Internet erfahren habe, gibt es wieder ein neues Buch von Billy, was mich natürlich freut. Mein Buchbestand ist schon sehr enorm und ich kann nur bestätigen, dass man viel aus den Büchern lernen kann, und, wenn man die Lehre befolgt, ein friedlicher und zufriedener Mensch wird, der Liebe und Mitgefühl zeigt. Wünsche Billy und der gesamten FIGU weiteren Erfolg in ihrem Schaffen und dass die Menschheit wachgerüttelt wird. …
Eleonore Krämer, Germany Eleonore Krämer, Deutschland
Good day Eduard, Eva, Christian, Guten Tag Eduard, Eva, Christian
I am very pleased to have had the honour of finally meeting you in person, something I have been dreaming of for a long time. I would certainly have a greater chance to meet Christian, but it was the greatest honour for me to shake hands with such a venerable, noble, wise and yet incredibly humble person as you, dear Eduard. Es freut mich sehr, dass ich die Ehre gehabt habe, mich mit Euch endlich persönlich zu treffen, wovon ich seit einer langen Zeit geträumt habe. Ich hätte bestimmt eine grössere Chance, Christian zu treffen, aber es war für mich die grösste Ehre, einer so ehrwürdigen, edlen, weisen und dabei unglaublich bescheidenen Person, wie Dir, lieber Eduard, die Hand zu drücken.
I must honestly confess that you, Eduard, "played a trick on me, but actually gave me a nice surprise". I have been 'rock solid' all these years that you are maximally focused on giving us creation rights, serious all the time, absorbed in thought and that a conversation with you must be very difficult because you know everything better from the source. Ich muss ehrlich gestehen, dass Du, Eduard, mir einen «Streich gespielt, aber eigentlich eine nette Überraschung bereitet hast». Ich war all diese Jahre ‹felsenfest› davon überzeugt, dass Du maximal darauf konzentriert bist, uns die Schöpfungsrechte zu übermitteln, die ganze Zeit ernst, in Gedanken vertieft bist und dass ein Gespräch mit Dir sehr schwer sein muss, weil Du alles von der Quelle aus besser weisst.
If someone had told me earlier what You are like in reality and if I had not seen it myself and met You, I would never have believed what I saw with my own eyes. I saw a very funny, always smiling, damn positive about life, very spry man who radiates the energy of harmony and love; I am convinced that everyone who was with you must have felt that. I saw it with my own eyes, and it didn't take much for you to go outside and play football with us. That's why I should apologise to you for this mobile electric chair that I once wanted to give you; I needed it more than you did. By the way, it wouldn't look good on you at all. But I could not have known that before. Wenn mir jemand früher gesagt hätte, wie Du in Wirklichkeit bist und wenn ich es nicht selbst gesehen und Dich nicht getroffen hätte, hätte ich nie daran geglaubt, was ich mit meinen eigenen Augen gesehen habe. Ich habe einen sehr lustigen, immer lächelnden, verdammt positiv zum Leben eingestellten, sehr rüstigen Mann gesehen, der die Energie der Harmonie und Liebe ausstrahlt; ich bin davon überzeugt, dass jeder, der bei Dir war, das bestimmt gefühlt hat. Ich habe das mit meinen eigenen Augen gesehen, und es hat nicht viel gefehlt und Du wärest mit uns draussen Fussball spielen gegangen. Deshalb sollte ich mich bei Dir für diesen fahrbaren elektrischen Stuhl entschuldigen, den ich Dir einst schenken wollte; ich hätte ihn dringender gebraucht als Du. Übrigens würde er Dir überhaupt nicht stehen. Aber ich habe das früher nicht wissen können.
I confirm that one must move independently as long as it is possible. If it is necessary, a solution will surely find itself. Ich bestätige, dass man sich selbständig bewegen muss, so lange es möglich ist. Wenn es nötig ist, wird sich bestimmt selbst eine Lösung finden.
I have been told repeatedly in the past that if someone is near/present to me for a while, they no longer have headaches and get rid of various ailments; various persons feel very comfortable with me (in my energy field). I have been told this by persons who were quite foreign to me, so now I understand what it really is. In der Vergangenheit hat man mir wiederholt gesagt, dass, wenn sich jemand eine Zeitlang in meiner Nähe/Anwesenheit befinde, er keine Kopfschmerzen mehr hat und verschiedene Beschwerden loswird; verschiedene Personen fühlen sich bei mir (in meinem Energiefeld) sehr wohl. Das haben mir Personen gesagt, die mir ganz fremd waren, also verstehe ich jetzt, was es wirklich ist.
I wanted to confess once again that I am trying to live in accordance with at least these creation rights that I have come to know so far. However, it seems to me that I have been close, but probably from so many reports and contacts with the cousins from the stars, I have somehow taken the logic from you. For your logic is more cautious, more thorough, more risk averse, yet very bold and creative at the correct moment. You don't always ask a direct question when you want to get an answer. Like a proverbial pioneer, you first feel out the terrain around you. When you do anything, you first do an analysis with the above guidelines in mind. Ich wollte noch einmal gestehen, dass ich bemüht bin, im Einklang mit mindestens diesen Kreationsrechten zu leben, die ich bisher kennengelernt habe. Es scheint mir jedoch, dass ich nah war, aber wahrscheinlich von so vielen Berichten und Kontakten mit den Cousinen von den Sternen die Logik irgendwie von Dir übernommen habe. Denn Deine Logik ist vorsichtiger, gründlicher, risikoscheuer, doch im richtigen Moment sehr mutig und kreativ. Du stellst nicht immer eine direkte Frage, wenn Du Antwort bekommen willst. Wie ein sprichwörtlicher Pionier betastest Du zuerst das Gelände um Dich herum. Wenn Du irgendwas machst, machst Du zuerst eine Analyse mit Berücksichtigung der oben genannten Richtlinien.
I would also like to thank you for remembering to take care of yourself first and then … A very valuable comment for which I thank you. Ich möchte mich bei Dir auch dafür bedanken, dass Du daran denkst, zuerst für sich selbst zu sorgen und dann … Eine sehr wertvolle Bemerkung, für die ich Dir danke.
I must also say that my question about whether the ambers reached you was not too happy. I thought that the courier had failed and did not deliver the consignment to you. I even wanted to make a complaint, because I wanted so much for Eva to get a piece of amber that was found by the sea. So I asked for it three times quite unnecessarily, but I hope you won't be angry with me for that. Excuse me for my clumsiness. Ich muss auch sagen, dass meine Frage, ob die Bernsteine Dich erreicht haben, nicht allzu glücklich war. Ich habe gedacht, dass der Kurier versagt und Euch die Sendung nicht zugestellt hat. Ich wollte sogar eine Reklamation vorbringen, denn ich habe so sehr gewollt, dass Eva ein Stück Bernstein bekommt, das am Meer gefunden wurde. Ich habe also ganz unnötig dreimal danach gefragt, aber ich hoffe, dass Du mir deswegen nicht böse bist. Entschuldige bitte, meine Ungeschicklichkeit.
When I went to you at FIGU, I knew that there is a screen over the whole neighbouring area and that the Plejaren have information about every person who enters the FIGU area; from their blood pressure to their heartbeat, concentration level, to their intentions and that they know at least two days in advance who is coming to you with what intentions. For this reason, I had to calm down internally to the maximum; I didn't want to disturb them so that no alarm would be turned on with them because of our visit. Als ich zu Euch zur FIGU fuhr, habe ich gewusst, dass dort ein Schirm über dem ganzen Nachbargelände ausgebreitet ist und dass die Plejaren über Angaben zu jeder Person verfügen, die das FIGU-Gelände betritt; von ihrem Blutdruck an über Herzschläge, Konzentrationsniveau, bis zu den Absichten und dass sie mindestens zwei Tage im Voraus wissen, wer mit welchen Absichten zu Euch kommt. Aus diesem Grund musste ich mich innerlich maximal beruhigen; ich wollte sie nicht stören, damit bei ihnen wegen unseres Besuchs kein Alarm eingeschaltet wird.
Normally, I can partially understand English and German and can answer in these languages by using infinitives. However, during our meeting my foreign language skills were blocked; I was unable to say anything and Iza had to translate everything. Since she knows a lot about you from me, she was very moved by this meeting. Normalerweise kann ich teilweise Englisch und Deutsch verstehen und kann in diesen Sprachen antworten, indem ich Infinitive benutze. Während unseres Treffens wurden jedoch meine Fremdsprachenkenntnisse blockiert; ich war nicht imstande etwas zu sagen, und Iza musste alles übersetzen. Da sie von mir viel über Dich weiss, war sie von diesem Treffen sehr ergriffen.
I can tell you that I have never been to a concert of even the best music band, never been to sports competitions in the stadium, never attended a football match, even if Martians had taken part in it. I have never had an idol. Also, if three popes with twenty bishops were to come to me at the same time, that would not impress me at all. Ich kann Dir sagen, dass ich noch nie in einem Konzert sogar der besten Musikband gewesen bin, nie an Sportwettkämpfen im Stadion, keinem Fussballspiel beigewohnt habe, wenn auch Marsbewohner daran teilgenommen hätten. Ich habe nie ein Idol gehabt. Auch wenn drei Päpste mit zwanzig Bischöfen gleichzeitig zu mir kommen würden, würde mich das keineswegs beeindrucken.
However, the meeting with you, dear friend, face to face, was for me an enormous experience and the highest happiness. Jedoch das Treffen mit Dir, lieber Freund, von Angesicht zu Angesicht, war für mich ein riesiges Erlebnis und das höchste Glück.
Salome Salome
Aleksander Patalas, Poland Aleksander Patalas, Polen
Dear Eduard, Lieber Eduard,
I'm sure you remember me, your bedmate in the university hospital, where you had an emergency heart operation. Even then I told you that I was extremely happy to have met you personally and to have experienced that you are an absolutely different human being with integrity, contrary to what I had been told about you for years. I was unfortunately lied to by various people who made you out to be a UFO maniac and a UFO nut and also said that everything you spread about UFOs and your teachings is only a hoax and that you are a guru of a cult. The four days that I had the opportunity to talk to you personally in the university hospital proved me wrong and made me realise that what you teach with your doctrine corresponds to a very valuable life teaching and has nothing sectarian about it, but on the contrary, has a lot going for it. Through the personal conversations with you I came to the realisation that all the evil allegations against you are only lies and slander from people who have never met you personally, but have their false wisdom only from hearsay from clueless adversaries. It was amazing to me as an academic how correctly, quickly, confidently and precisely you answered all my questions, which I must admit I sometimes asked guilefully in order to catch you in an untruth, but this was never the case. You were also always very attentive, patient, unflinching and so sure in the face of so many questions that it slowly dawned on me that you always told me the truth in response to every question and that you were an absolutely honest human being. And in our conversations I also made the observation that you cannot be a guru and FIGU cannot be a cult either, but that such untrue claims by outsiders correspond to nothing but lies and slander against you and FIGU. Therefore, I also know now that all those insults against you on the internet are lies and slander published from your own family by a misbehaving son and your ex-wife. Sicher erinnerst Du Dich noch an mich, deinen Bettnachbar im Universitätsspital, wo Du eine Notfall operation am Herzen hattest. Schon damals sagte ich Dir, dass ich mich ausserordentlich gefreut habe, Dich persönlich kennengelernt und erfahren haben zu dürfen, dass Du ein absolut anderer und integrer Mensch bist, gegenteilig zu dem, was mir seit Jahren immer wieder nachteilig über dich gesagt wurde. Ich wurde leider von verschiedenen Leuten belogen, die Dich als UFO-Meier und UFO-Spinner hingestellt und auch gesagt haben, dass alles, was Du bezüglich UFOs und deiner Lehre verbreitest nur Schwindel und du ein Guru einer Sekte seist. Die vier Tage, die ich im Unispital persönlich mit Dir reden konnte, haben mich eines Besseren belehrt und mir klargemacht, dass das, was du mit deiner Lehre lehrst, einer sehr wertvollen Lebenslehre entspricht und nichts Sektenhaftes an sich, sondern gegenteilig Hand und Fuss hat. Durch die persönlichen Gespräche mit Dir kam ich zur Erkenntnis, dass all die bösen Behauptungen gegen Dich nur Lügen und Verleumdungen von Leuten sind, die dich nie selbst persönlich kennengelernt, sondern ihre falschen Weisheiten nur vom Hörensagen von unbedarften Widersachern haben. Es war für mich als Akademiker erstaunlich, wie korrekt, schnell, sicher und präzise Du all meine Fragen beantwortet hast, die ich zugegebenermassen manchmal arglistig gestellt habe, um dich bei einer Unwahrheit zu erwischen, was aber nie der Fall war. Du warst auch ob der vielen Fragen immer sehr aufmerksam, geduldig, unbeirrt und derart sicher, dass es mir langsam dämmerte, dass Du mir auf jede Frage immer die Wahrheit gesagt hast und ein absolut ehrlicher Mensch bist. Und bei unseren Unterhaltungen machte ich auch die Feststellung, dass Du kein Guru und die FIGU auch keine Sekte sein können, sondern dass solche unwahre Behauptungen von Aussenstehenden nichts anderem als Lügen und Verleumdungen gegen Dich und die FIGU entsprechen. Deshalb weiss ich nun auch, dass alle jene Beschimpfungen gegen Dich im Internet Lügen und Verleumdungen sind, die aus deiner eigenen Familie durch einen danebengeratenen Sohn und deine Exfrau veröffentlicht sind.
But, according to my knowledge, this also applies to the fantasy magazine writer, the theologian, the newspaper writer and to other adversaries and former FIGU members who maliciously spread outrageous untruths about you on the internet. I know this because I have been browsing and reading everything about you and the FIGU on the internet for years and to this day. It is unbelievable what false allegations, lies, slander and distortions of facts are published there, whereby I admire you and the FIGU that you do not defend yourselves against it in order to set everything right according to the truth. And it still amazes me, even though you told me that all these lying, fact-twisting and slandering adversaries are cutting their own flesh and harming themselves with their actions, deeds and behaviour. But I still don't understand, as I have already told you, how you can remain so calm in the face of all the lying and slanderous accusations. And when I think about it, I always come to the conclusion that you are a particularly modest, honest and dignified, wise and worldly human being with an enormous amount of patience, love and knowledge. And as such a human being I very much like to hold you in esteem, honour and respect. Das aber trifft nach meiner Erkenntnis auch auf den Phantasie-Magazinschreiber, den Theologen, den Zeitungsschreiber und auf andere Widersacher und ehemalige FIGU-Mitglieder zu, die böswillig im Internet unverschämte Unwahrheiten über dich verbreiten. Das weiss ich, weil ich seit Jahren und bis heute alles über Dich und die FIGU im Internet durchstöbere und lese. Es ist unglaublich, was dort alles an falschen Behauptungen, Lügen, Verleumdungen und Tatsachenverdrehungen veröffentlicht wird, wobei ich Dich und die FIGU bewundere, dass Ihr Euch nicht dagegen wehrt, um alles gemäss der Wahrheit richtigzustellen. Und es erstaunt mich trotzdem, auch wenn Du mir gesagt hast, dass sich all diese lügenden, tatsachenverdrehenden und verleumdenden Widersacher mit ihrem Handeln, Tun und Verhalten ins eigene Fleisch schneiden und sich selbst Schaden zufügen. Ich verstehe aber trotzdem nicht, wie ich Dir schon gesagt habe, dass Du ob der ganzen verlogenen und verleumdenden Anschuldigungen so ruhig bleiben kannst. Und wenn ich darüber nachdenke, dann komme ich immer wieder zum Schluss, dass Du ein ganz besonders bescheidener, ehrlicher und würdevoller, weiser und weltbewanderter Mensch mit ungeheuer viel Geduld, Liebe und Wissen bist. Und als solcher Mensch halte ich Dich sehr gerne in Achtung, Ehre und Respekt in Erinnerung.
Paul sends you his best regards Es grüsst Dich Paul
Dear Bernadette, Liebe Bernadette
The picture is good and shows Billy in his manifold humanity. Thank you! Unfortunately, I was not able to greet Eva personally, but perhaps that can be done later. Das Bild ist gut getroffen und zeigt Billy in seiner vielfältigen Menschlichkeit. Dankeschön! Eva konnte ich leider nicht persönlich begrüssen, aber das lässt sich vielleicht später einmal nachholen.
First of all, I enjoyed the natural and warm atmosphere of the centre yesterday. What you have built up over years of hard work and what you cherish and care for is simply phenomenal! For that reason alone, I would love to visit you again and again. But then it was especially the close encounter with you and Billy that touched me deeply through your open and direct manner. Beyond the purely personal aspects, an important distinction has also become clear to me in the course of yesterday's conversation: Billy has quite convincingly emphasised the importance of the mass appeal of his writings and those of the FIGU. It is therefore understandable if he does not want to disturb the integrity of the Spiritual Doctrine with contextual extraneous elements and 'water it down' with academic and perhaps intellectually pompous additions. It thus seems necessary to drive on two tracks, so to speak, in that the 'intellectual' circles, with their claims, just drive on a track of their own. (By the way, the traditional academic world and cold intellectualism are anathema to me anyway). But the 'intellectual clientele' should also be served with advantage, which is why I am trying to jump into the notch here with my efforts. Zunächst einmal habe ich gestern die natürliche und warme Atmosphäre des Centers genossen. Was ihr da in jahrelanger Schwerstarbeit aufgebaut habt und hegt und pflegt ist einfach phänomenal! Allein deswegen würde ich euch immer wieder gerne besuchen. Dann aber war es insbesondere die nähere Begegnung mit dir und Billy, die mich durch eure offene und direkte Art tief berührte. Über die rein persönlichen Aspekte hinaus ist mir im Zuge der gestrigen Gespräche in sachlicher Hinsicht nun auch eine wichtige Unterscheidung klar geworden: Billy hat durchaus überzeugend die Wichtigkeit der Massentauglichkeit seiner Schriften und derjenigen der FIGU hervorgehoben. Es ist deshalb verständlich, wenn er die Integrität der Geisteslehre nicht durch kontextuelle Fremdelemente stören will und mit akademisch und vielleicht intellektuell hochtrabend wirkenden Zusätzen ‹verwässert›. Es scheint somit nötig, sozusagen zweigleisig zu fahren, indem die ‹intellektuellen› Kreise mit ihren Ansprüchen, eben ein eigenes Gleis befahren. (Nebenbei bemerkt, sind mir die traditionelle akademische Welt und der kalte Intellektualismus ohnehin ein Greuel.) Aber eben, die ‹intellektuelle Klientel› sollte mit Vorteil auch bedient werden, weshalb ich mit meinen Bemühungen versuche, hier in die Kerbe zu springen.
My personal encounter with Billy has fully confirmed the image conveyed by his writings and his appearances in films and interviews. In his capacity as 'prophet of the modern age' he fulfils the all-important task of 'leadership', which is exactly the opposite of 'being a leader'. Mass psychology teaches us over and over again that the masses are always influenced and steered by the leaders who suit them and correspond to their misguided demands and longings. Billy, in his charismatic charisma and in the cause he exemplifies, involuntarily embodies a 'type of leader' who does not manipulatively direct human beings, but inspires and motivates them to self-direction through the example of his life and work. In this sense, he fulfils exactly those conditions which, according to Reich in his book Christusmord, define the 'New Leader': Die persönliche Begegnung mit Billy hat das Bild, welches seine Schriften und seine Auftritte in Filmen und Interviews vermitteln, vollumfänglich bestätigt. In seiner Eigenschaft als ‹Prophet der Neuzeit› erfüllt er die über alles wichtige Aufgabe einer ‹Führerschaft›, die exakt das Gegenteil des ‹Führertums› darstellt. Die Massenpsychologie lehrt uns immer und immer wieder, dass sich die Massen stets von den ihnen gemässen, ihren fehlgeleiteten Ansprüchen und Sehnsüchten entsprechenden Führerpersönlichkeiten beeinflussen und lenken lassen. Billy verkörpert in seiner charismatischen Ausstrahlung und in der Sache, die er vorlebt, unwillkürlich einen ‹Führertypus›, der die Menschen nicht manipulativ lenkt, sondern sie durch das Vorbild seines Lebens und Wirkens zur Selbststeuerung inspiriert und motiviert. In diesem Sinne erfüllt er exakt jene Voraussetzungen, die gemäss Reich in seinem Buch Christusmord den ‹Neuen Führer› definieren:
"The New Leader will be able to console himself somewhat by his conviction that truth and that which is beneficial to human beings will necessarily prevail, even if only in a million years. He will continue to do nothing FOR the human beings, but simply do his work, a good work. He will let the human beings save themselves. He will know that no one can do that for them. He will simply live ahead of the human beings and leave it up to them whether they join him or not. He will be more of an advisor than a guide. A mountain guide also only tells you how to reach a peak safely; he does not determine which mountain the hiker will climb. The New Leader may already be leading a whole world without himself knowing it or without the world being aware of being led by that leader. Christ was such a guide. The New Leader's way of life, his ideas, his behaviour and his aims may already have penetrated far into the public consciousness without even anyone noticing. He may yet be accused of distortions of his teachings by others, or of misdeeds he never advocated. He feels responsible, not for human beings, but for what is going on in the world, just as every citizen of the world feels responsible for world events. This, too, is a hallmark of the New Leadership: the sense of responsibility of every citizen of the world for everything that happens in the world, even in its most remote parts. The blathering, pandering, slandering, joke-taking, pornographic empty sack of an irresponsible citizen of a free country is a thing of the past, that much is certain." (Wilhelm Reich: 'Christusmord.' Olten 1978, p. 376 f.) «Der Neue Führer wird sich etwas trösten können durch seine Überzeugung, dass die Wahrheit und das, was dem Menschen zuträglich ist, sich notwendigerweise durchsetzen werden, und sei es erst in einer Million Jahren. Er wird weiterhin nichts FÜR die Menschen, sondern einfach nur seine Arbeit tun, eine gute Arbeit. Er wird die Menschen sich selbst retten lassen. Er wird wissen, dass das niemand für sie tun kann. Er wird den Menschen einfach voraus leben und es ihnen überlassen, ob sie sich ihm anschliessen oder nicht. Er wird mehr Ratgeber als Führer sein. Ein Bergführer sagt einem auch nur, wie man einen Gipfel sicher erreicht; er bestimmt nicht, welchen Berg der Wanderer besteigen wird. Der Neue Führer führt vielleicht schon eine ganze Welt, ohne dass er selbst davon weiss oder ohne dass sich die Welt bewusst ist, von diesem Führer geführt zu werden. Christus war ein solcher Führer. Die Art, in der der Neue Führer lebt, seine Ideen, sein Verhalten und seine Ziele können schon weit in das öffentliche Bewusstsein gedrungen sein, ohne dass es auch nur jemand bemerkt hat. Er wird vielleicht noch für Entstellungen seiner Lehre durch andere angeklagt werden, oder für Missetaten, die er niemals befürwortet hat. Er fühlt sich verantwortlich, nicht für die Menschen, jedoch für das, was in der Welt vorgeht, so wie jeder Bürger der Welt sich für die Weltereignisse verantwortlich fühlt. Auch dies ist ein Kennzeichen der Neuen Führerschaft: Das Verantwortungsgefühl eines jeden Bürgers der Welt für alles, was in der Welt passiert, auch in ihren entferntesten Teilen. Der quatschende, sich anbiedernde, verleumdende, Witze reissende, pornographische leere Sack eines unverantwortlichen Staatsbürgers eines freien Landes gehört der Vergangenheit an, soviel ist sicher.» (Wilhelm Reich: ‹Christusmord.› Olten 1978, S. 376 f.)
Somehow I am not quite comfortable with Billy Ptaah's quasi endeavour under a foreign pretext. On the other hand, with this 'sly' approach it could be quite interesting for the earth-scientific circles of the Plejaren to learn about the 'other spiritual teaching' of purely earthly origin or to find out more. As I said, I do not want to claim any extra sausage here, but I think that in this matter both sides could possibly profit in terms of knowledge. Irgendwie ist es mir nicht ganz recht, wenn Billy Ptaah quasi unter einem fremden Vorwand bemüht. Andererseits könnte es bei diesem ‹schlitzohrigen› Vorgehen für die erdenwissenschaftlichen Kreise der Plejaren durchaus interessant sein, von der ‹anderen Geisteslehre› rein irdischer Herkunft zu erfahren oder mehr in Erfahrung zu bringen. Wie gesagt, ich möchte hier keine Extrawurst beanspruchen, meine aber, dass in dieser Sache womöglich beide Seiten erkenntnismässig profitieren könnten.
Of course, there was not enough time yesterday to clarify all the questions. And as it is, old questions give rise to new ones … Of course, I would be happy if we could continue our conversations at another meeting from time to time. And in between, a short exchange of ideas via e-mail is also sufficient. Unfortunately, in the fire of the conversation with Billy yesterday, I didn't get a chance to also exchange a few words with Elisabeth. But that too can be made up for at some point. In any case, I send her my best regards. Natürlich reichte die Zeit gestern nicht aus, um alle Fragen zu klären. Und wie das so ist, ergeben sich aus den alten Fragen wiederum neue … Selbstverständlich würde ich mich freuen, wenn wir unsere Gespräche gelegentlich bei einem erneuten Treffen fortsetzen könnten. Und zwischendurch genügt ja auch mal ein kurzer Gedankenaustausch via E-Mail. Leider bin ich gestern im Feuer des Gesprächs mit Billy nicht mehr dazu gekommen, auch mit Elisabeth ein paar Worte zu wechseln. Aber auch das lässt sich irgendeinmal nachholen. Ich lasse sie jedenfalls herzlich grüssen.
I am now eagerly awaiting the things that will (hopefully) result from Billy's next contact. Ich harre nun gespannt der Dinge, die sich aus dem nächsten Kontakt von Billy (hoffentlich) ergeben werden.
All the best and best wishes also to Billy Alles Gute und liebe Grüsse auch an Billy
Daniel Gloor, Switzerland Daniel Gloor, Schweiz
Incomprehensible Passivity of FIGU Passive Members Unverständliche Passivität der FIGU-Passivmitglieder
As you may have noticed, the annual report of the FIGU national group Germany is a bit sparse, and this has to do with the fact that we FLDE members have been thinking about our tasks and especially about the passive members living in Germany. For sad reasons, we feel compelled to say something about the 'FIGU National Group Germany' and in general about the subsidiary groups and passive members. Wie ihr eventuell bemerkt habt, ist der Jahresbericht der FIGU-Landesgruppe Deutschland etwas spärlich ausgefallen, und das hat damit zu tun, weil wir FLDE-Mitglieder uns über unsere Aufgaben und ganz speziell über die in Deutschland ansässigen Passivmitglieder Gedanken gemacht haben. Aus betrüblichen Gründen sehen wir uns veranlasst, in Sachen der ‹FIGU-Landesgruppe Deutschland› und allgemein in bezug auf die Tochter gruppen und Passivmitglieder etwas zu sagen.
As the FLDE has heard from various quarters, some of you feel harassed by us, the FLDE, when we do our work and write to you. However, it is clearly the task and also the statutory requirement of FIGU-Switzerland that we write to the passive members in our own countries in the hope that they will take action to help advance the mission. Just as the core group has been shrinking for some time due to the inadequacy of certain members, the same is happening in the German national group, be it due to the same resignations and withdrawals – e.g. due to a lack of understanding, imperiousness, psychological problems, stinginess or egoism, etc. – as is the case in the core group, or due to deaths, as was the case recently with Silvano, whom you all knew and appreciated. And instead of thinking about how to support the FIGU, you withdraw or leave all the work to the ever-shrinking hard core, and exactly the same applies above all to your national group, the FLDE. Instead of supporting the FLDE in an appropriate way, since it is in the same boat as FIGU-Switzerland, and instead of doing the necessary work to support the mission of spreading the truth, the FLDE is talked down to and sometimes even attacked. Why? Is the FLDE a competitor to FIGU-Switzerland? No. Rather, the FLDE is an extension of FIGU-Switzerland. According to the FIGU statutes, daughter groups are to be founded in all countries in order to advance the mission of spreading the 'teaching of the truth, teaching of the spirit, teaching of the life'. You passive members all want to be informed, read the latest contact reports, download and read the current bulletins and 'Zeitzeichen' of the core group as well as the 'FLDE-Aktuell' and the 'FLD-Extra' as well as other publications and announcements on the internet, but no one thinks about the fact that this work of writing has to be done in the FLDE, as well as in FIGU-Switzerland. The result of this complex work is, among many other things, the Spiritual Doctrine, or GL for short. Those who honestly deal with the GL and recognise and know what it means never tire of emphasising how important the GL has become to them, because it has changed their lives in a positive way from the ground up. Many members say that GL has become their greatest and most valuable treasure and that through the teachings they have finally been able to steer their lives in the correct and uplifting directions. Is the essence of this now that you should keep this treasure for yourselves in a selfish way, according to the motto: "Live and let live?" Is this your principle of spiritual teaching misunderstood in this form? I wonder, considering the meagre response. Or is the principle only that it is important for you to have found the GL for your own needs? It seems that for many the main thing is just to be on the correct path yourself. But is this the path of spiritual teaching at all? Is it not rather the case that in every human being who knows about the GL, learns it, knows it and honestly puts it into practice, and lets the responsibility to fulfil one's duty grow out of it, also actively carries it out into the world in a non-missionary way? This is just as it is said in the spiritual doctrine as a principle: "Live and help life". In addition, we who live in Germany are enormously privileged because the Spiritual Doctrine, as well as all other writings of the FIGU, are written in the best earthly language, namely German. And many do not use this privilege or use it only for their own advantage. However, this advantage for the PG members is a disadvantage for the FLDE, because despite all the work and efforts in Germany, the FLDE is not accepted by many PG members on the one hand and is not taken seriously on the other, and the FLDE, it seems, is seen as competition to the FIGU core group, as already mentioned. Yet, as already mentioned, the FLDE is only fulfilling its mission within the framework of fulfilling its mission and duty. The FLDE even hears what is being done in the group that is so important. We would only be treading water anyway. This is where the old saying comes into play: "A prophet is least appreciated in his own country. This sometimes gives the impression that the active support of the FIGU and its subsidiary groups is being avoided and that responsibility and fulfilment of duty are being deliberately evaded. The FLDE – like any other FIGU subsidiary group – does the same work as FIGU-Switzerland, just on a smaller scale. The German national group also produces periodicals, holds information stands, organises an annual PGGV and strives to build up and maintain the group and mission. The FIGU-Switzerland Mother Centre cannot manage this global work alone. That is why FIGU-Switzerland created the Passive Group several years ago and the various possibilities of internal group formation (interest group, study group, national group) to enable the mission to be built up in the respective countries. It seems not only to me that the passive members have made the name their programme, namely to be passive and to pick out only what is useful to them. If it were possible, I would choose a different name for the passive group, such as 'Initiative Group' or 'Offensive Group', in order to emphasise the importance of the participation of the passive members in the various daughter groups. Wie der FLDE von verschiedenen Seiten zugetragen wurde und weiterhin wird, fühlen sich einige von euch durch uns, die FLDE, zum Teil belästigt, wenn wir unsere Arbeit machen und euch anschreiben. Es ist jedoch ganz klar die Aufgabe und auch die statutenmässig festgehaltene Vorgabe der FIGU-Schweiz, dass wir die Passivmitglieder in unseren eigenen Ländern anschreiben, in der Hoffnung, dass sie aktiv werden, um die Mission hilfreich voranzubringen. So wie die Kerngruppe aus Unzulänglichkeit gewisser Mit glieder seit geraumer Zeit am Schrumpfen ist, ist es auch in der Landesgruppe Deutschland so, sei es durch dieselben Austritte und Rückzüge – die z.B. aus Unverständnis, Herrschsucht, psychischen Problemen, Geiz oder Egoismus usw. erfolgen –, wie es auch in der Kerngruppe der Fall ist, oder durch Todesfälle, wie eben erst kürzlich auch Silvano, den auch ihr alle gekannt und geschätzt habt. Und statt euch Gedanken zu machen, wie die FIGU unterstützt werden kann, zieht ihr euch zurück oder überlasst dem immer kleiner werdenden harten Kern die ganze Arbeit, und exakt dasselbe gilt vor allem auch für eure Landesgruppe, die FLDE. Statt die FLDE in angemessener Weise zu unterstützen, da sie im selben Boot sitzt wie die FIGU-Schweiz, und anstatt dass die notwendige Arbeit geleistet wird, um die Mission der Wahrheitsverbreitung zu unterstützen, wird die FLDE kleingeredet und zum Teil gar angefeindet. Warum? Ist die FLDE eine Konkurrenz zur FIGU-Schweiz? Nein! Vielmehr ist die FLDE eine Erweiterung der FIGU-Schweiz. Es sollen ja gemäss FIGU-Statuten Tochtergruppen in allen Ländern gegründet werden, um die Mission der Verbreitung der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› voranzubringen. Ihr Passivmitglieder wollt alle informiert sein, die neuesten Kontaktberichte lesen, im Internetz die aktuellen Bulletins und ‹Zeitzeichen› der KG sowie die ‹FLDE-Aktuell› und das ‹FLD-Extra› wie auch sonstige Ver öffentlichungen und Bekanntmachungen herunterladen und lesen, aber niemand macht sich Gedanken, dass diese Arbeit der Schriftenerstellung in der FLDE, wie auch in der FIGU-Schweiz, erledigt werden muss. Das Ergebnis dieser vielschichtigen Arbeit ist nebst vielem anderem eben die Geisteslehre, kurz GL genannt. Diejenigen, die sich in ehrlicher Form mit der GL auseinandersetzen und erkennen und wissen, was sie bedeutet, werden nicht müde zu betonen, wie wichtig ihnen die GL geworden ist, denn sie hat ihr Leben von Grund auf in positiver Weise verändert. Viele Mitglieder sagen, dass die GL ihr grösster und wertvollster Schatz geworden sei und dass sie durch die Lehre ihr Leben endlich in die richtigen und aufbauenden Bahnen lenken konnten. Ist die Essenz daraus nun die, dass ihr diesen Schatz in eigennütziger Weise für euch selbst behalten sollt, nach dem Motto: «Leben und leben lassen?» Ist das euer in dieser Form missverstandener Grundsatz der Geisteslehre? Das frage ich mich in Anbetracht der mageren Resonanz. Oder ist der Grundsatz nur der, dass es für euch einzig wichtig ist, die GL für euren eigenen Bedarf gefunden zu haben? Es scheint, dass für viele die Hauptsache nur die ist, selbst auf dem richtigen Weg zu sein. Aber ist das überhaupt der Weg der Geisteslehre? Ist es nicht vielmehr so, dass in jedem Menschen, der um die GL weiss, sie lernt, kennt und sie ehrlich umsetzt und daraus die Verantwortung zur Pflichterfüllung erwachsen lässt, sie auch aktiv in nicht missionierender Weise in die Welt hinausträgt? Dies eben so, wie es in der Geisteslehre als Grundsatz heisst: «Leben und Leben helfen.» Hinzu kommt, dass wir, die wir in Deutschland leben, insofern enorm privilegiert sind, weil die Geisteslehre, sowie alle sonstigen Schriften der FIGU, in der besten irdischen Sprache, nämlich in Deutsch, verfasst sind. Und viele nutzen dieses Privileg nicht oder nur zum eigenen Vorteil. Dieser Vorteil für die PG-Mitglieder gereicht der FLDE jedoch zum Nachteil, da die FLDE trotz der ganzen Arbeit und Bemühungen in Deutschland von vielen PG-Mitgliedern einerseits nicht angenommen und andererseits nicht ernst genommen und die FLDE, so scheint es, wie schon erwähnt, als Konkurrenz zur FIGU-KG angesehen wird. Dabei erfüllt die FLDE, wie schon gesagt, nur ihren Auftrag im Rahmen der Missions- und Pflichterfüllung. Die FLDE bekommt sogar zu hören, was in der Gruppe denn so Wichtiges bewerkstelligt werde. Wir würden ja sowieso nur auf der Stelle treten. Da kommt, im übertragenen Sinn, der uralte Spruch zum Tragen: «Im eigenen Land ist der Prophet am geringsten geschätzt.» So entsteht mitunter der Eindruck, dass der tatkräftigen Unterstützung der FIGU und ihrer Tochtergruppen ausgewichen und dadurch der Verantwortung und Pflichterfüllung bewusst aus dem Weg gegangen wird. Die FLDE erfüllt – wie jede andere FIGU-Tochtergruppe – dieselbe Arbeit wie die FIGU-Schweiz, eben nur in kleinerem Rahmen. Die Landesgruppe Deutschland erstellt auch Periodika, hält Infostände ab, organisiert eine jährliche PGGV und bemüht sich um den Aufbau und Erhalt der Gruppe und Mission. Das FIGU-Schweiz-Mutter Center kann diese weltumfassende Arbeit nicht alleine bewältigen. Deswegen hat die FIGU-Schweiz vor etlichen Jahren die Passivgruppe ins Leben gerufen und die verschiedenen Möglichkeiten der internen Gruppenbildung (Interessengruppe, Studiengruppe, Landesgruppe) geschaffen, um den Aufbau der Mission in den jeweiligen Ländern zu ermöglichen. Nicht nur mir erscheint es, dass die Passivmitglieder den Namen zum Programm gemacht haben, nämlich passiv zu sein und nur das ihnen Dienliche herauszupicken. Bestünde die Möglichkeit, würde ich für die Passivgruppe einen anderen Namen wählen, etwa ‹Initiativgruppe› oder ‹Offensivgruppe›, um die Wichtigkeit der Mitarbeit der Passiv-Mitglieder in den verschiedenen Tochtergruppen zu betonen.
Even though quite a few members are Switzerland-oriented, it is really about time that the passive members, especially in Germany, finally become active. Looking at FIGU worldwide, the largest part of the passive members lives in Germany with soon 90 members, out of a total of about 400 members worldwide. In addition, the oldest memberships and GL studies were also applied for and ordered by German-speaking FIGU interested parties. So one could think that finding and recognising GL would have focused the mission-related duty recognition of our members. Just might … The core group of the 49 continuously launches calls to the passive members for active group formation in all countries of the world where truth seekers have also come across FIGU and its writings. These calls lead to passive members all over the world coming together to form and build an interest group, study group or national group. Even in America, where the study and national groups had to be dissolved several times by a decision of the core group of the 49 – as a result of not wanting to fit in with FIGU rules and sectarian behaviour as well as guru behaviour – passive members have already found themselves again, who joined together to form interest groups of the FIGU mission. Just to give you an example, there is also voluntary membership there. The members in the USA are not or not well versed in the German language, yet they FREELY make an effort to spread the GL and the mission. Likewise the FIGU national group in Japan and the study group in the Czech Republic, both of which were also on the verge of being dissolved. This in recognition and implementation of the necessity that something must be done actively and voluntarily, in the compulsory recognition of mission building. But this voluntariness is often interpreted in a self-serving way. I voluntarily decide to become a member of the FIGU and – also voluntarily – join in the necessary tasks of the mission. This is how it is to be understood. Like the core group, the FLDE is also striving to fulfil its tasks with a dwindling number of members. Across the board in the world of work, a steadily growing volume of work has to be done by fewer and fewer staff as a result of retirements. This development is deliberately controlled by the management in order to maximise material profit. This inevitably leads to discontent among the workforce. If we look at the FIGU, we notice that although the circumstances are different, cause and effect are identical. Work is increasing, but the number of actively participating members in the core and national groups is decreasing, usually for selfish, autocratic, domineering and egoistic reasons, as well as lack of understanding and resistance to order, etc. According to the Plejaren Ptaah, there would be enough capable potential members resp. co-workers, if it were not for personal quarrels, because of which both membership and fulfilment of duty are questioned. In the world of work, human beings want to work and cannot, but in FIGU, human beings can work, but they do not want to. When it comes up, the will to work only goes as far as the three working days in the FIGU mother centre Switzerland – and in some cases not even that. Oh yes, working for FIGU requires personal and financial commitment. In return, one 'only' receives the GL and the various periodicals, and that seems to be a bit little, if one overestimates one's own commitment. Because of a lack of interest, or because out of convenience one gives more attention and value to the material, pleasant, beautiful life – or for some other meagre reasons – than to the progress of consciousness, one throws in the towel and with it one's own development of consciousness. As a very unattractive terse reason, which corresponds to one's own character disqualification and displays an unsubtle irresponsible and dishonest trait, cheap and ridiculous dismissal statements such as 'dismissal for personal reasons' are made in the case of resignations. Auch wenn etliche Mitglieder schweizorientiert sind, so ist es doch wirklich an der Zeit, dass die Passiv Mitglieder vor allem in Deutschland endlich aktiv werden. Betrachtet man die FIGU weltweit, lebt der grösste Teil der Passiv-Mitglieder in Deutschland mit bald 90 Mitgliedern, von insgesamt ca. 400 Mitgliedern weltweit. Zudem wurden die ältesten Mitgliedschaften und GL-Studien ebenfalls von deutschsprachigen FIGU-Interessenten beantragt und bestellt. Also könnte man denken, dass das Finden und Erkennen der GL das missionsbezogene Pflichterkennen unsere Mitglieder fokussiert hätte. Eben nur könnte … Die Kerngruppe der 49 startet laufend Aufrufe an die Passiv-Mitglieder zur aktiven Gruppenbildung in allen Ländern der Welt, in denen Wahrheitssuchende auch auf die FIGU und ihre Schriften gestossen sind. Diese Aufrufe führen dazu, dass sich die Passiv-Mitglieder in aller Welt zusammenfinden und eine Interessen-, Studien- oder Landesgruppe bilden und aufbauen. Selbst in Amerika, wo die Studien- und Landesgruppen mehrfach durch einen Beschluss der Kerngruppe der 49 aufgelöst werden mussten – infolge nicht Einfügenwollens in FIGU-Regeln und sektiererischen Gehabes sowie Guru Gebaren –, haben sich bereits wieder Passivmitglieder gefunden, die sich zu Interessengruppen der FIGU-Mission zusammenschlossen. Nur einmal so als Beispiel gesagt, dass auch dort eine Freiwilligkeit gegeben ist. Die Mitglieder in den USA sind der deutschen Sprache nicht oder nicht gut mächtig, dennoch bemühen sie sich FREIWILLIG um die Verbreitung der GL und der Mission. Ebenso die FIGU-Landesgruppe Japan und die Studiengruppe Tschechien, die beide auch kurz vor der Auflösung standen. Dies im Erkennen und Umsetzen der Notwendigkeit, dass eben aktiv und freiwillig, im Pflichterkennen des Missionsaufbaus, etwas getan werden muss. Diese Freiwilligkeit wird aber oft nur eigennützig ausgelegt. Freiwillig entscheide ich mich für die Mitgliedschaft in der FIGU und füge mich – ebenfalls freiwillig – in die notwendigen Aufgaben der Mission ein. So ist das zu verstehen. Wie die Kerngruppe auch, bemüht sich die FLDE, ihre Aufgaben mit einer schwindenden Anzahl an Mitgliedern zu erfüllen. Über all in der Arbeitswelt muss ein stetig wachsendes Arbeitsvolumen infolge Abgängen durch immer weniger Mitarbeiter erledigt werden. Diese Entwicklung wird durch die Firmenleitung bewusst so gesteuert, um den materiellen Gewinn zu maximieren. Dies führt zwangsläufig zu Unmut unter der Belegschaft. Wird die FIGU betrachtet, fällt die Tat sache auf, dass zwar andere Umstände vorliegen, aber Ursache und Wirkung identisch sind. Die Arbeit nimmt zu, jedoch die Anzahl aktiv mitarbeitender Mitglieder in der Kern- und den Landesgruppen nimmt ab, wobei in der Regel selbstsüchtige, selbstherrliche, herrschsüchtige und egoistische Gründe sowie Unverstehen und Ordnungswiderwillen usw. vorliegen. Gemäss der Aussage des Plejaren Ptaah, wären genug fähige potentielle Mitglieder resp. Mitarbeitende vorhanden, wären nicht persönliche Querelen, deret wegen sowohl die Mitgliedschaft wie auch die Pflichterfüllung in Frage gestellt werden. In der Arbeitswelt wollen die Menschen arbeiten und können nicht, doch in der FIGU können die Menschen arbeiten, aber sie wollen nicht. Wenn es hochkommt, dann geht der Arbeitswille nur bis zu den drei Arbeitstagen im FIGU-Mutter-Center Schweiz – und zum Teil nicht mal das. Ach ja, die Mitarbeit in der FIGU bedingt persönlichen und finanziellen Einsatz. Als Gegenleistung erhält man ‹nur› die GL und die diversen Periodika, und das scheint ja doch ein bisschen wenig zu sein, wenn man den eigenen Einsatz in Überbewertung betrachtet. Aufgrund mangelnden Interesses, oder weil man aus Bequemlichkeit dem materiellen, angenehmen, schönen Leben – oder aus irgendwelchen anderen mageren Gründen – mehr Beachtung und Wert zuspricht als dem Bewusstseins-Fortschritt, wird die Flinte und damit die eigene Bewusstseinsentwicklung ins Korn geworfen. Als sehr unschöne lapidare Begründung, die einer eigenen charakterlichen Disqualifizierung entsprechen und einen unfeinen verantwortungslosen und unehrlichen Zug an den Tag legen, erfolgen bei Austritten billige und lächerliche Kündigungs-Aussagen wie ‹Kündigung aus persönlichen Gründen›.
Billy's journey will inevitably come to an end, as is the creative law in the cycle of life, death, dying and rebirth. What is then? Has the FIGU affiliation then lost its meaning? No, because it is rather the case that we, those who remain behind, must strive all the more then to preserve the mission, the legacy of Billy. He only 'broke the lance' for us and brought the mission into being, in the foresight and hope that after his passing this difficult task will be actively and successfully continued worldwide by the FIGU as an overall association – together and with each other. Der Weg von Billy wird unumstösslich sein Ende finden, wie es im Kreislauf von Leben, Sterben, Tod und Wiedergeburt als schöpferisches Gesetz gegeben ist. Was ist dann? Hat dann die FIGU-Zugehörigkeit ihren Sinn verloren? Nein, denn vielmehr ist es so, dass wir, die Zurückbleibenden, uns gerade dann um so mehr um den Erhalt der Mission, das Erbe von Billy, bemühen müssen. Er hat für uns nur ‹die Lanze gebrochen› und die Mission ins Leben gerufen, in der Voraussicht und Hoffnung, dass diese schwere Aufgabe nach seinem Ableben durch die FIGU als Gesamtverein weltweit aktiv und erfolg reich weitergeführt wird – gemeinsam und miteinander.
Karin Meier, Germany Karin Meier, Deutschland
Pioneers of the 'Golden Age' Wegbereiter des ‹goldenen Zeitalters›
Often the human beings of the 'spiritual teaching people' – who are the faithful of the FIGU as well as all advocates of the spiritual teaching and fulfilers of the creational-natural laws and recommendations on our Earth – feel like lonely fighters in a lost cause. But appearances are deceptive, because in the not too distant future, the human beings of all peoples of the Earth, who have been warred against, exploited, maltreated, monitored and enslaved by the authorities, will listen to the words of the FIGU and slowly but surely fight back against the manifold forms of oppression, manipulation, suggestion, paternalism and humiliation by governments, the military as well as secret services, religious leaders and financial bigwigs, etc. This will increase and unstoppable. This will happen increasingly and inexorably from the year 2029, when the effective age of Aquarius begins. At the moment, Earth humanity is still in the second transitional phase from the Age of Pisces to the Age of Aquarius, which began on the 3rd of February 1937. In 2029, the Earth will fully enter the sphere of influence of the golden radiation of the Galactic Central Sun, which will further intensify the longing and the urge for knowledge, wisdom, truth and love in the human beings of the Earth. The knowledge of the teaching of the spirit resp. the 'teaching of the truth teaching of the spirit, teaching of the life' brought by FIGU plays a central role in this. Oftmals kommen sich die Menschen des ‹Geisteslehrevolkes› – die da sind die Getreuen der FIGU sowie alle Verfechter der Geisteslehre und Erfüller der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote auf unserer Erde – wie einsame Kämpfer auf verlorenem Posten vor. Aber der Schein trügt, denn in nicht allzu ferner Zukunft werden die von den Obrigkeiten bekriegten, ausgenutzten, geschundenen, überwachten und geknechteten Menschen aller Völker der Erde auf die Worte der FIGU hören und sich langsam aber sicher gegen die vielfältigen Arten der Unterdrückung, Manipulation, Suggestion, Bevormundung und Erniedrigung durch Regierungen, Militärs sowie Geheimdienste, Religionsführer und Finanzbonzen usw. zur Wehr setzen. Dies wird vermehrt und unaufhaltsam ab dem Jahr 2029 geschehen, in dem das effective Zeitalter des Wassermannes beginnt. Momentan befindet sich die Erden menschheit nämlich noch in der zweiten Übergangsphase vom Fischezeitalter zum Wassermannzeitalter, die am 3. Februar 1937 begonnen hat. Im Jahr 2029 tritt die Erde vollends in den Einflussbereich der goldenen Strahlung der galaktischen Zentralsonne ein, was in den Menschen der Erde die Sehnsucht und das Drängen nach Wissen, Weisheit, Wahrheit und Liebe noch verstärken wird. Eine zentrale Rolle spielt dabei das von der FIGU gebrachte Wissen der Geisteslehre resp. der ‹Lehre der Wahrheit Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›.
Billy: Billy:
Through the galactic radiation energy not only the whole SOL-system as well as all planets and their moons are influenced, but also all existing life-forms, as also happens through the forces of the moon and the sun. A similar radiation also emanates from the Universe Central Sun resp. from the Universe Central Core, whereby this is also directed towards the entire universal space and towards all galaxies, nebulae, light clouds and dark clouds, towards the electrons, neutrons and neutrinos etc. and in general towards everything universal. The purpose of radiation is development resp. evolution. As a force, energy contains purpose-directed impulses, thus, in the case of the entire universal process, force-impulses through which all processes of development/evolution in the course of becoming and passing away and the resulting rebecoming and re-passing etc. etc. are brought about. These power impulses of the radiant energies cause an urge for fulfilment in all that exists in the universe, through which the galaxies, the atoms, the suns and planets, the gases and neutrinos and all that exists begin to develop and live according to their blueprints, and to arrange themselves in their course of becoming and passing away. The influences of the galaxy's radiation also have an effect on human beings and animals, the best-known effects being those from which astrology is derived. However, these are not the only effects, for like the radiations of the Sun and Moon, the forces of these energies also influence the life processes of human beings and animals, as well as all other living beings and also the plants of every genus and species. (Source: FIGU Bulletin No. 48) Durch die galaktische Strahlungsenergie werden nicht nur das ganze SOL-System sowie alle Planeten und deren Monde beeinflusst, sondern auch sämtliche existierende Lebensformen, wie das auch durch die Kräfte des Mondes und der Sonne geschieht. Eine ähnliche Strahlung geht auch von der Universum-Zentralsonne resp. vom Universum-Zentralkern aus, wobei diese jedoch auf den gesamten universalen Raum und auf sämtliche Galaxien, Nebel, Lichtwolken und Dunkelwolken, auf die Elektronen, Neutronen und Neutrinos usw. und überhaupt auf alles Universale ausgerichtet ist. Der Zweck der Strahlung dient der Entwicklung resp. der Evolution. Die Energie beinhaltet als Kraft zweckgerichtete Impulse, so also beim gesamtuniversellen Vorgang Kraft-Impulse, durch die alle Vorgänge der Entwicklung/Evolution im Lauf von Werden und Vergehen und dem daraus hervorgehenden Wiederwerden und Wiedervergehen usw. usf. hervorgerufen werden. Diese Kraft-Impulse der strahlungsmässigen Energien rufen einen Erfüllungsdrang in allem Bestehenden im Universum hervor, wodurch die Galaxien, die Atome, die Sonnen und Planeten, die Gase und Neutrinos und alles Existierende gemäss ihren Bauplänen sich zu entwickeln und zu leben beginnen und sich ihrem Gang des Werdens und Vergehens einordnen. Die Strahlungseinflüsse der Galaxie wirken auch auf Mensch und Tier, wobei die bekanntesten Einwirkungen die sind, aus denen sich die Astrologie ableitet. Das sind jedoch nicht die einzigen Wirkungen, denn wie die Strahlungen von Sonne und Mond beeinflussen die Kräfte dieser Energien auch die Lebensvorgänge von Mensch und Tier sowie allen anderen Lebewesen und auch der Pflanzen jeglicher Gattung und Art. (Quelle: FIGU-Bulletin Nr. 48)
Aquarian time: The new age, the golden age. Position of the Earth, or of the SOL-system in the direct area of this cosmic constellation orbiting the Galactic Central Sun. Aquarian Age or Aquarian Mannera = spiritual (consciousness) age, age of effective truth, tolerance, enlightenment, love, knowledge, freedom, wisdom and harmony, all of which, however, must first be worked out in a very hard struggle. The Age of Aquarius lasts 2,155 years like every other zodiacal age (according to Earth years). An Aquarian Age repeats itself after the total passage of all zodiacal ages after 25,860 Earth years. The present Aquarian Age began on the 3rd of February 1844, at 11:20 hrs CET. Prior to this, the Earth was in the Piscean Age and moved into the transition zone of the two ages at the time mentioned. The total transition time is 185 years, so with the beginning of the year 1937 the last swinging waves of the Piscean Age were overcome and the Aquarian Age began to develop rapidly in its second transition phase, with the date of 3rd February 1937, at 11.20 hrs CET. In the year 2029 the transition period will be completed and the solar system will be fully suspended in the golden (hence the name 'Golden Age') cosmic radiation of the Aquarian Age, while the remaining 1970 years, so the next zodiacal age is not to be expected until the turn of the third to the fourth millennium, which with the date of Wednesday, 3rd February 3999 at 11:20 hrs CET the SOL-system will change into the zodiacal sign of Capricorn. (Source: http://cz.figu.org/dekalogdodekalog) Wassermannzeit: Das neue Zeitalter, das goldene Zeitalter. Stand der Erde, bzw. des SOL-Systems im direkten Bereich dieses kosmischen Sternbildes im Umlauf um die galaktische Zentralsonne. Wassermannzeit oder Wassermannaera = geistiges (bewusstseinsmässiges) Zeitalter, Zeitalter der effectiven Wahrheit, Toleranz, Erleuchtung, Liebe, des Wissens, der Freiheit, Weisheit und Harmonie, was alles jedoch erst in sehr hartem Kampf erarbeitet werden muss. Das Wassermannzeitalter dauert 2155 Jahre wie jedes andere Sternzeichenzeitalter auch (nach Erdenjahren). Ein Wassermannzeitalter wiederholt sich nach dem Gesamtdurchlauf aller Sternzeichenzeitalter jeweils nach 25860 Erdenjahren. Das gegenwärtig begonnene Wasser mannzeitalter hat seinen Anfang gefunden am 3. Februar 1844, um 11.20 Uhr MEZ. Zuvor schwebte die Erde im Fischezeitalter und schob sich zum genannten Zeitpunkt in die Übergangszone der beiden Zeitalter. Die totale Übergangszeit beträgt 185 Jahre, so also mit dem Beginn des Jahres 1937 die letzten Schwingungen des Fischezeitalters überwunden waren und sich das Wassermannzeitalter in seiner zweiten Übergangsphase rapid zu entwickeln begann, und zwar mit dem Datum vom 3. Februar 1937, um 11.20 Uhr MEZ. Im Jahr 2029 wird die Übergangszeit vollendet und das Sonnensystem voll in der goldfarbenen (daher der Name ‹Goldenes Zeitalter›) Kosmosstrahlung des Wassermannzeitalters schweben, während noch restlichen 1970 Jahren, so das nächste Sternzeichenzeitalter erst wieder um die Wende des dritten zum vierten Jahrtausend zu erwarten ist, das mit dem Datum vom Mittwoch, dem 3. Februar 3999 um 11.20 Uhr MEZ das SOL-System in das Sternkreiszeichen des Steinbocks hinüberwechselt. (Quelle: http://cz.figu.org/dekalogdodekalog)
Conclusion: The effort of all FIGU members and friends of the FIGU mission worldwide will bear fruit and is not in vain, but very important and valuable. It is the foundation stone for the coming upheavals towards the good, the peaceful, the balanced and the recognition and observance of the laws and recommendations of the Creation Universal Consciousness on our home planet. Therefore, it is important to stay with the cause and to work tirelessly and creatively for the goals and values of the Mission. Here, too, the following applies: no pain, no gain; constant dripping wears away the stone, and perseverance, constant commitment and confidence lead to the goal! Fazit: Der Einsatz aller FIGU-Mitglieder und Freunde der FIGU-Mission weltweit wird Früchte tragen und ist nicht umsonst, sondern sehr wichtig und wertvoll. Es ist der Grundstein für die kommenden Umwälzungen hin zum Guten, Friedvollen, Ausgeglichenen und zum Erkennen und Befolgen der Gesetze und Gebote der Schöpfung Universalbewusstsein auf unserem Heimatplaneten. Daher gilt es, bei der Sache zu bleiben und sich unermüdlich und kreativ für die Ziele und Werte der Mission einzusetzen. Auch hier gilt: Ohne Fleiss kein Preis; steter Tropfen höhlt den Stein, und Beharrlichkeit, steter Einsatz und Zuversicht führen zum Ziel!
Achim Wolf, Germany Achim Wolf, Deutschland
Overactive Reward System in Psychopaths Überaktives Belohnungssystem bei Psychopathen
epochtimes.de, apn; Thu, 03 Mar 2011 00:00 UTC epochtimes.de, apn; Do, 03 Mär 2011 00:00 UTC
Researchers Observe Striking Brain Changes in Psychopaths Forscher beobachten auffällige Hirnveränderungen bei Psychopathen
London (apn) In the brains of psychopaths, the urge for reward is far more pronounced than in other persons. Until now, psychologists have explained the fact that many such human beings tend to commit crimes by a lack of fear of punishment or a lack of compassion. Now, US brain researchers have observed conspicuous changes in the brain's reward system. As a result, psychopaths apparently try to achieve their desires by any means. London (apn) Im Gehirn von Psychopathen ist der Drang nach Belohnung weit stärker ausgeprägt als bei anderen Personen. Dass viele solcher Menschen etwa zu Straftaten neigen, erklärten Psychologen bislang vor allem mit mangelnder Angst vor Strafe oder fehlendem Mitgefühl. Nun beobachteten US-Hirnforscher auffällige Veränderungen im Belohnungssystem des Gehirns. Als Folge davon versuchen Psychopathen offenbar, ihre Wünsche mit allen Mitteln zu erreichen.
To study the neurological basis of such behaviour, psychologists at Vanderbilt University in Nashville first had ordinary test subjects fill out questionnaires. They then used the answers to test how psychopathic the individual participants were. Um die neurologische Grundlage solchen Verhaltens zu studieren, liessen Psychologen der Vanderbilt-Universität in Nashville gewöhnliche Versuchspersonen zunächst Fragebögen ausfüllen. Anhand der Antworten prüften sie dann, wie psychopathisch die einzelnen Teilnehmer waren.
In the next step, they stimulated the subjects' reward system – once with the drug amphetamine, then with a large monetary reward that the participants were to receive for solving a task. Using imaging techniques, they observed the reaction of the nucleus accumbens, the reward centre, in the brain. Im nächsten Schritt stimulierten sie das Belohnungssystem der Probanden – einmal mit der Droge Amphetamin, dann mit einer hohen Geldprämie, die die Teilnehmer für das Lösen einer Aufgabe bekommen sollten. Mit bildgebenden Verfahren beobachteten sie dabei im Gehirn die Reaktion des Nucleus accumbens, des Belohnungszentrums.
Under the influence of amphetamine, the area released more of the neurotransmitter dopamine – especially in those participants who were considered psychopathic on the basis of the previous tests. Almost four times more of the neurotransmitter was released in the test persons judged to be strongly psychopathic than in the inconspicuous persons. Unter dem Einfluss von Amphetamin schüttete das Areal vermehrt den Botenstoff Dopamin aus – vor allem bei jenen Teilnehmern, die anhand der vorherigen Tests als psychopathisch galten. Bei den als stark psychopathisch beurteilten Probanden wurde fast vier Mal mehr von dem Botenstoff freigesetzt als bei den unauffälligen Personen.
Even when the participants were asked to solve a task in exchange for money, the reward centre was particularly active in the conspicuous test subjects, as the researchers write in the scientific journal 'Nature Neuroscience'. "Because of this exaggerated dopamine response, psychopaths, once they have considered the possibility of a reward, cannot avert their attention until they have got what they want," suspects study leader Joshua Buckholtz. Auch als die Teilnehmer gegen Geld eine Aufgabe lösen sollten, war das Belohnungszentrum bei den auffälligen Probanden besonders aktiv, wie die Forscher im Fachblatt ‹Nature Neuroscience› schreiben. «Wegen dieser überzogenen Dopamin-Reaktion können Psychopathen, wenn sie erst einmal die Möglichkeit einer Belohnung ins Auge gefasst haben, ihrer Aufmerksamkeit nicht eher abwenden, bis sie bekommen haben, was sie wollen», vermutet Studienleiter Joshua Buckholtz.
(Source: Nature Neuroscience, online pre-publication) (AP) (Quelle: Nature Neuroscience, Online-Vorabveröffentlichung) (AP)
Source: http://de.sott.net/article/1060-Uberaktives-Belohnungssystem-bei-Psychopathen Quelle: http://de.sott.net/article/1060-Uberaktives-Belohnungssystem-bei-Psychopathen
Human Beings and Monsters in Human Beings: Der Mensch und die Monster in Menschengestalt:
How to Recognise a Psychopath So erkennen Sie einen Psychopathen
Anna Vonhoff; FOCUS Online; Sun, 06 Apr 2014 15:28 UTC Anna Vonhoff; FOCUS Online; So, 06 Apr 2014 15:28 UTC
Around 500,000 psychopaths live in Germany – probably even more. Because only 50 per cent stand out: they end up in prison as violent offenders. The other half get through life successfully. Rund 500'000 Psychopathen leben in Deutschland – wahrscheinlich sogar mehr. Denn nur 50 Prozent fallen auf: Sie landen als Gewalttäter im Gefängnis. Die andere Hälfte schlägt sich erfolgreich durchs Leben.
What Gives Psychopaths Away. Wodurch sich Psychopathen verraten.
They are often extremely charming, eloquent, self-confident. But they all have an evil, dark side in common: psychopaths are unscrupulous, manipulative and lack any compassion for those around them. "Four to five per cent of human beings are psychopaths, but not all of them become criminals," says Niels Birbaumer, professor of medical psychology and behavioural neurobiology at the University of Tübingen. Sie sind oft äusserst charmant, eloquent, selbstbewusst. Aber allen ist eine böse, dunkle Seite gemein: Psychopathen sind skrupellos, manipulativ und ohne jegliches Mitgefühl für ihre Umwelt. «Vier bis fünf Prozent der Menschen sind Psychopathen, aber nicht alle werden kriminell», sagt Niels Birbaumer, Professor für Medizinische Psychologie und Verhaltensneurobiologie der Universität Tübingen.
No Fear of Punishment Keine Angst vor Strafe
Not every psychopath becomes a rapist or murderer. Many are extremely successful in their profession: their ruthlessness, their exaggerated self-esteem and their willingness to take risks put them in positions of power. Because psychopaths lack empathy and feel no fear, they can often assert themselves particularly well. "The development of these human beings also depends on their social background, intelligence and schooling," says Birbaumer. The more intelligent ones succeed in using their personality traits in such a way that they become extremely successful professionally. "They have no cognitive defects, they can rationally grasp their actions, imagine the consequences. But they don't feel anything." Nicht jeder Psychopath wird zum Vergewaltiger oder Mörder. Viele sind äusserst erfolgreich im Beruf: Ihre Rücksichtslosigkeit, ihr übersteigertes Selbstwertgefühl und ihre Risikobereitschaft bringt sie in Machtpositionen. Weil es den Psychopathen an Empathie fehlt und sie keine Furcht empfinden, können sie sich oft besonders gut durchsetzen. «Welche Entwicklung diese Menschen nehmen, hängt auch mit ihrem sozialen Hintergrund, ihrer Intelligenz und Schulbildung ab», sagt Birbaumer. Den intelligenteren gelinge es, ihre Persönlichkeitsmerkmale so zu nutzen, dass sie beruflich äusserst erfolgreich werden. «Sie haben keine kognitive Defekte, können ihr Handeln rational erfassen, sich die Folgen vorstellen. Aber sie empfinden nichts.»
All Psychopaths Have a Brain Defect Alle Psychopathen haben einen Gehirndefekt
Whether they end up in prison, in politics or in the executive chair of a major corporation, human beings with psychopathic tendencies have one thing in common: they show no brain activity in areas related to the fear system. "Cognitively, they can certainly understand the consequences of their actions – but they cannot feel it," says Birbaumer. The suffering of their victims simply leaves them cold, they also feel no fear of the consequences of their actions, and are emotionally incapable of empathising with others. That is why between 25 and 40 per cent of prison inmates are psychopaths. Especially among the serious criminals with a high recidivism rate, there are many. Egal, ob sie im Gefängnis, in der Politik oder auf dem Chefsessel eines Grosskonzerns landen, Menschen mit psychopathischen Tendenzen haben eines gemeinsam: Sie zeigen keine Gehirnaktivität in Arealen, die mit dem Furchtsystem zusammenhängen. «Kognitiv können sie die Folgen ihres Handelns durchaus begreifen – aber spüren können sie es nicht», sagt Birbaumer. Das Leid ihrer Opfer lässt sie schlicht kalt, sie fühlen auch keine Angst vor den Konsequenzen ihrer Taten, sind emotional nicht in der Lage, mit anderen mitzufühlen. Deshalb sind zwischen 25 und 40 Prozent der Gefängnisinsassen Psychopathen. Vor allem unter den Schwerverbrechern mit einer hohen Rückfallquote befinden sich viele.
The neuroscientist from Tübingen studies the brains of psychopaths in magnetic resonance imaging (MRI). Birbaumer hopes that psychopaths' brains can also learn to become emotional. "The results of psychotherapeutic rehabilitation measures with these criminals are not bad," he says, pointing to falling recidivism rates. Der Tübinger Neurowissenschaftler untersucht die Gehirne von Psychopathen im Magnetresonanztomographen (MRT). Birbaumer hofft, dass auch Psychopathen-Hirne lernen können, emotional zu werden. «Die Ergebnisse von psychotherapeutischen Rehabilitationsmassnahmen mit diesen Verbrechern sind nicht schlecht», sagt er und verweist auf sinkende Rückfallquoten.
Comment: The hope that psychopaths can be cured is a popular misconception and disinformation spread by psychopaths in power with the help of mainstream science. Not only is it impossible to cure them, they do not even consider themselves in need of curing: it is always other (empathic) human beings with whom something is wrong. Psychopaths can hardly learn from their own experiences because they have a lack of mirror neurons, which play a big role in learning. Kommentar: Die Hoffnung, dass Psychopathen geheilt werden können, ist ein populärer Irrglaube und eine Desinformation, die durch Psychopathen an der Macht mit Hilfe von Mainstream-Wissenschaft verbreitet wird. Es ist nicht nur unmöglich sie zu heilen, sie betrachten sich gar nicht als heilungs bedürftig: Es sind immer andere (empathische) Menschen, mit denen etwas nicht stimmt. Psychopathen können kaum aus eigenen Erfahrungen lernen, da sie einen Mangel an Spiegelneuronen aufweisen, die eine grosse Rolle beim Lernen spielen.
ADHD Can Herald Disorder ADHS kann Störung ankündigen
Many psychopaths have behavioural problems from childhood. "Typically, psychopaths have problems even before puberty," says Birbaumer. The psychologist and neuroscientist believes that children who suffer from attention deficit disorder (ADHD) before puberty, for example, are at high risk of developing psychopathic tendencies. "These children are treated with Ritalin, but that has no long-term effect." Birbaumer therefore advocates starting behavioural therapy as early as possible. Training before puberty makes sense – the earlier the better. Viele Psychopathen sind schon im Kindesalter verhaltensauffällig. «Typischerweise haben Psychopathen schon vor der Pubertät Probleme», sagt Birbaumer. Der Psychologe und Neurowissenschaftler glaubt, dass beispielsweise Kinder, die schon vor der Pubertät unter dem Aufmerksamkeitsdefizitsyndrom (ADHS) leiden, ein hohes Risiko haben, psychopathische Tendenzen zu entwickeln. «Diese Kinder werden mit Ritalin behandelt, das hat aber keinen Langzeiteffekt.» Birbaumer plädiert deshalb dafür, möglichst früh mit einer Verhaltenstherapie zu beginnen. Ein Training noch vor der Pubertät sei sinnvoll – je früher desto besser.
Comment: The connection between ADHD and psychopathy is far-fetched. Attention deficit disorder itself is a fabricated disease invented by the pharmaceutical industry to sell their toxic drugs (including Ritalin). Ritalin not only has no long-term effect, as claimed here, but no positive effect at all. Ritalin is a psychotropic drug and belongs to the group of narcotics, just like cocaine and morphine. Attention deficit syndrome is in reality often based on several quite natural causes and has little to do with a real psycho-disease. Kommentar: Der Zusammenhang zwischen ADHS und Psychopathie ist weit hergeholt. Aufmerksamkeits defizitsyndrom selbst ist eine fabrizierte Krankheit, die durch die Pharmaindustrie erfunden wurde, um ihre toxischen Medikamente (u.a. auch Ritalin) zu vertreiben. Ritalin hat nicht nur keinen Langzeiteffekt, wie hier behauptet wird, sondern überhaupt keinen positiven Effekt. Ritalin ist ein Psychopharmakum und gehört zur Gruppe der Betäubungsmittel, genau wie Kokain und Morphium. Das Aufmerksamkeits defizitsyndrom basiert in Wahrheit häufig auf mehreren ganz natürlichen Gründen und hat wenig mit einem echten Psycho-Krankheitsbild zu tun.
Psychopath Checklist Has 20 Characteristics Psychopathen-Checkliste hat 20 Merkmale
Birbaumer believes that psychopaths can also learn to feel fear – and that is by therapists and scientists activating 'dead' areas of the brain. "It is not true that psychopathy is not changeable. Brain activity can be trained." Not medication, but behavioural therapy could help. However, it is not yet known how long-term the positive effects can be. If you suspect you are dealing with a psychopath, you should 'get out of the way' as soon as possible, the neuroscientist advises. Birbaumer glaubt, dass auch Psychopathen lernen können, Furcht zu empfinden – und zwar indem Therapeuten und Wissenschaftler ‹tote› Hirnareale aktivieren. «Es stimmt nicht, dass Psychopathie nicht änderbar ist. Die Gehirnaktivität kann trainiert werden.» Nicht Medikamente, sondern eine Verhaltens therapie könnte helfen. Noch wisse man allerdings nicht, wie langfristig die positiven Effekte sein können. Wer den Verdacht hat, es mit einem Psychopathen zu tun zu haben, der sollte ihm so rasch wie möglich ‹aus dem Weg gehen›, rät der Neurowissenschaftler.
Comment: Here again Professor Birbaumer's wishful thinking or naivety comes to light. The psychopaths cannot and will not be changed, the dead brain areas cannot be activated by a switch. Genetic errors cannot be repaired so easily. Kommentar: Hier kommt wieder das Wunschdenken bzw. die Naivität von Professor Birbaumer zu Tage. Die Psychopathen können und wollen nicht geändert werden, die toten Hirnareale können nicht per Schalter aktiviert werden. Genetische Fehler lassen sich nicht so einfach reparieren.
The Psychopath Test Der Psychopathen-Test
The Canadian criminal psychologist Robert Hare has developed a psychopath checklist (PCL) that lists the most important 20 symptoms. But whether someone who fits several characteristics is actually a psychopath remains uncertain. Der kanadische Kriminalpsychologe Robert Hare hat eine Psychopathen-Checkliste entwickelt (PCL), die die wichtigsten 20 Symptome aufzeigt. Doch ob jemand, auf den mehrere Merkmale zutreffen, tatsächlich ein Psychopath ist, bleibt ungewiss.
But even criminal psychiatrists are often wrong in their assessments. Nevertheless, the checklist is considered a scientifically recognised means of identifying psychopathic tendencies. But someone who scores only a few points can also be dangerous and criminal. "The boundaries are fluid," says Birbaumer. Doch selbst Kriminalpsychiater liegen häufig falsch mit ihren Einschätzungen. Die Checkliste gilt trotzdem als wissenschaftlich anerkanntes Mittel zur Erfassung psychopathischer Tendenzen. Es kann aber auch jemand gefährlich und kriminell sein, der nur wenige Punkte erzielt. «Die Grenzen sind fliessend», sagt Birbaumer.
Comment: Caution is advised with such checklists and criteria, as the matter is not that simple. Many psychopaths have to be observed carefully for years to unmask them. On the other hand, normal human beings who may simply be under stress or traumatised should not be labelled as psychopaths because they (temporarily) meet a few criteria of psychopathy. Kommentar: Bei solchen Checklisten und Kriterien ist Vorsicht geboten, da die Sache nicht so einfach ist. Viele Psychopathen muss man jahrelang aufmerksam beobachten, um sie zu entlarven. Andererseits dürfen normale Menschen, die vielleicht einfach nur unter Stress stehen oder traumatisiert sind, nicht als Psychopathen abgestempelt werden, weil sie ein paar Kriterien der Psychopathie (temporär) erfüllen.
  1. Phoney with superficial charm. Psychopaths have a tendency to be sneaky and engaging. This helps them to gain certain positions – but also makes them unpleasant conversationalists.
  1. Blender mit oberflächlichem Charme. Psychopathen haben die Tendenz, raffiniert und einnehmend zu sein. Das hilft ihnen, bestimmte Positionen zu erlangen – macht sie aber auch zu unangenehmen Gesprächspartnern.
  1. Exaggerated self-worth. Psychopaths can be extremely arrogant and conceited, as they massively overestimate their own abilities.
  1. Übersteigerter Selbstwert. Psychopathen können äusserst arrogant und eingebildet sein, da sie ihre eigenen Fähigkeiten masslos überschätzen.
  1. Excessive hunger for experience. Psychopaths constantly seek stimulation, they take great risks and have no fear of the consequences. They get bored quickly – frequent job changes are a possible consequence.
  1. Exzessiver Erlebnishunger. Psychopathen suchen ständig nach Stimulation, sie gehen grosse Risiken ein und haben keine Angst vor den Folgen. Es wird ihnen schnell langweilig – häufige Jobwechsel sind eine mögliche Folge davon.
  1. Pathological lying. Psychopaths are often pathological liars who mislead their fellow human beings without scruples.
  1. Pathologisches Lügen. Psychopathen sind oft krankhafte Lügner, die ihre Mitmenschen ohne Skrupel in die Irre führen.
  1. Manipulative behaviour. They ruthlessly seek their own advantage – without empathising with their victims.
  1. Manipulatives Verhalten. Rücksichtslos suchen sie nach ihrem eigenen Vorteil – ohne mit ihren Opfern mitzufühlen.
  1. Lack of remorse and shame. Ruthless, psychopaths are blind to the needs of others. They often show only contempt for their victims.
  1. Fehlen von Reue und Scham. Unbarmherzig sind Psychopathen blind für die Bedürfnisse anderer. Für ihre Opfer zeigen sie oft nur Verachtung.
  1. Superficial feelings. Psychopaths often have only a limited range of feelings. They are usually incapable of real emotions.
  1. Oberflächliche Gefühle. Psychopathen haben oft nur ein begrenztes Spektrum an Gefühlen. Zu echten Emotionen sind sie meist nicht fähig.
  1. Lack of compassion. Psychopaths are cold human beings who show no empathy.
  1. Mangel an Mitgefühl. Psychopathen sind kalte Menschen, die kein Einfühlungsvermögen zeigen.
  1. Parasitic lifestyle.
  1. Parasitärer Lebensstil.
  1. Poor behaviour control.
  1. Schlechte Verhaltenskontrolle.
  1. Promiscuity. Psychopaths have frequently changing partners, numerous affairs and often try to force others into sexual acts.
  1. Promiskuität. Psychopathen haben häufig wechselnde Partner, zahlreiche Affären und versuchen häufig, andere zu sexuellen Handlungen zu zwingen.
  1. Behavioural problems as a child. Psychopaths were often conspicuous before the age of 13. As a child, for example, they lie particularly frequently, set fires, torture animals or drink alcohol excessively.
  1. Verhaltensauffälligkeit als Kind. Oft waren Psychopathen schon vor ihrem 13. Lebensjahr auffällig: Als Kind lügen sie beispielsweise besonders häufig, legen Feuer, quälen Tiere oder trinken exzessiv Alkohol.
  1. Lack of goals and plans. Psychopaths tend not to be able to plan for the long term; they run through life in a conspicuously aimless manner.
  1. Fehlen von Zielen und Plänen. Langfristig planen können Psychopathen eher nicht, sie laufen auffällig ziellos durchs Leben.
  1. Impulsiveness. Psychopaths do not think about the consequences of their actions, they are capricious and unpredictable and have difficulty resisting short-term cravings.
  1. Impulsivität. Psychopathen denken nicht an die Folgen ihrer Handlungen, sie sind launisch und unberechenbar und können kurzfristigem Verlangen schlecht widerstehen.
  1. Rejection of agreements. Psychopaths find it difficult to keep appointments, they also often fail to pay bills and honour contracts.
  1. Ablehnung von Absprachen. Verabredungen einzuhalten fällt Psychopathen schwer, sie versäumen es auch oft, Rechnungen zu bezahlen und Verträge zu befolgen.
  1. Irresponsibility. Psychopaths reject responsibility and try to manipulate others.
  1. Verantwortungslosigkeit. Psychopathen weisen Verantwortung weit von sich und versuchen, andere zu manipulieren.
  1. No long relationships. Psychopaths are suspicious of attachments and often change their caregivers. Long-term relationships are not important to them.
  1. Keine lange Beziehungen. Bindungen sind Psychopathen suspekt, sie wechseln häufig ihre Bezugspersonen. Langzeitbeziehungen sind ihnen nicht wichtig.
  1. Juvenile delinquency. Between the ages of 13 and 18, these persons are often conspicuous and become criminals.
  1. Jugendkriminalität. Zwischen 13 und 18 Jahren sind diese Personen häufig auffällig und werden kriminell.
  1. Revocation of probation. Psychopaths who have become criminals often violate their probation.
  1. Widerruf der Bewährung. Psychopathen, die kriminell geworden sind, verstossen häufig gegen ihre Bewährungsauflagen.
  1. Multi-faceted criminality. Psychopaths are among those in prisons who have committed the most serious crimes.
  1. Vielseitige Kriminalität. Psychopathen gehören in den Gefängnissen zu denjenigen, die die schwersten Straftaten verübt haben.
Comment: It is very gratifying that more and more established media are devoting their attention to the phenomenon of psychopathy. As you will have gathered from the article, there are also many misconceptions in the scientific world about psychopathy (e.g. the curability of psychopaths or the link between psychopathy and ADHD), most of which are propagated by psychopaths in power in order to avert the gaze of normal empathic human beings and to downplay the danger of psychopathy to society. Kommentar: Es ist sehr erfreulich, dass immer mehr etablierte Medien ihre Aufmerksamkeit dem Phänomen der Psychopathie widmen. Wie Sie dem Artikel sicher entnommen haben, herrschen auch viele Missverständnisse in der wissenschaftlichen Welt über Psychopathie (z.B. die Heilbarkeit von Psychopathen oder der Zusammenhang von Psychopathie und ADHS), die zum grössten Teil durch Psychopathen an der Macht verbreitet werden, um die Blicke der normalen empathischen Menschen von sich abzuwenden und die Gefahr der Psychopathie für die Gesellschaft herunterzuspielen
If you want to know more not only about psychopathy but also about the impact of this personality disorder on our society, we recommend the book Political Ponerology: A Science of the Nature of Evil and its Application for Political Purposes. You can purchase the book here. Wenn Sie nicht nur mehr über Psychopathie, sondern auch über die Auswirkungen dieser Persönlichkeitsstörung auf unsere Gesellschaft wissen möchten, empfehlen wir Ihnen das Buch Politische Ponerologie: Eine Wissenschaft über das Wesen des Bösen und ihre Anwendung für politische Zwecke. Das Buch können Sie hier erwerben.
© en.pilulerouge.com © de.pilulerouge.com
Political Ponerology: A Science of the Nature of Evil and its Application for Political Purposes Politische Ponerologie: Eine Wissenschaft über das Wesen des Bösen und ihre Anwendung für politische Zwecke
Source: http://de.sott.net/article/14742-Der-Mensch-und-die-Monster-in-Menschengestalt-So-erkennen-Sie-einenPsychopathen Quelle: http://de.sott.net/article/14742-Der-Mensch-und-die-Monster-in-Menschengestalt-So-erkennen-Sie-einenPsychopathen
"The Mighty One Is Too Small to Be Human; «Der Mächtige ist zu klein, um Mensch zu sein;
but the Small One Is Big Enough to Be Human." der Kleine ist aber gross genug, um Mensch zu sein.»
Book of 'OM', Canon 32, Verse 429 Buch ‹OM›, Kanon 32, Vers 429
The human being who is small in consciousness, character, morals and ethics resp. underdeveloped and trapped in himself might strive for power because he has no healthy self-esteem. He therefore falsely seeks self-affirmation, self-realisation and satisfaction of his egoistic needs by striving for and exercising negatively degenerated might over other human beings. He does not place himself on an equal footing with his fellow human beings and the life around him, but strives to oppress, dominate and violently exploit human beings in every way, humiliate them and force them under the yoke of his diseased psyche resp. psychopathic consciousness. In order to achieve his selfish goals, he walks over corpses, for he has neither conscience nor scruples nor inhibitions to enrich himself at the expense of other human beings and to enforce his misguided interests without regard for the life and limb of other creatures. The one who is powerful in this way is in every respect incapable of leading human beings righteously, well and responsibly. He can live out his misguided actions against the common good and his criminal energy and thus spread immense damage as long as the human beings of the people tolerate and allow this, instead of removing him from his offices and segregating him once and for all from the society of righteous human beings. Der im Bewusstsein, im Charakter und in seiner Moral und Ethik klein resp. unterentwickelt und in sich gefangene Mensch strebt nach Macht, weil er kein gesundes Selbstwertgefühl hat. Er sucht daher fälsch lich Selbstbestätigung, Selbstverwirklichung und Befriedigung seiner egoistischen Bedürfnisse durch das Anstreben und Ausführen von negativ ausgearteter Macht über andere Menschen. Er stellt sich nicht auf die gleiche Stufe mit seinen Mitmenschen und dem Leben um sich herum, sondern strebt danach, Menschen zu unterdrücken, zu beherrschen und sie in jeder Hinsicht gewaltsam auszubeuten, zu erniedrigen und unter das Joch seiner kranken Psyche resp. seines psychopathischen Bewusstseins zu zwingen. Um seine selbstsüchtigen Ziele zu erreichen, geht er über Leichen, denn er hat weder ein Gewissen, noch Skrupel oder Hemmungen, sich auf Kosten anderer Menschen zu bereichern und ohne Rücksicht auf Leib und Leben anderer Geschöpfe seine fehlgesteuerten Interessen durchzusetzen. Der solcherart Mächtige ist in jeder Hinsicht unfähig, Menschen rechtschaffen, gut und verantwortungsvoll zu führen. Er kann sein fehlbares Schalten und Walten gegen das Allgemeinwohl und seine kriminelle Energie so lange ausleben und damit immensen Schaden verbreiten, wie die Menschen des Volkes dies dulden und zulassen, anstelle dass sie ihn aus seinen Ämtern entfernen und ihn ein für allemal aus der Gesellschaft der rechtschaffenen Menschen aussondern.
Spiritual Teaching Symbol 'Tyranny'
Geisteslehre-Symbol ‹Tyrannei›
The humble human being, knowing of his equality and equivalence with all life and fellow human beings, who in this sense is 'small' and not megalomaniac like the powerful man, places himself on an equal footing with all life and respects everything and everyone in the universe as co-creations and co-existences connected with him. He makes himself a true human being through his compassionate, kind, respectful, benevolent and loving thoughts and feelings, as well as through his knowledge and wisdom, who reflects on his responsibilities in the best possible way and translates them into the reality of life. He consciously always remains a student of life and of the creational-natural laws and aligns his thoughts and feelings as well as his deeds and actions according to the laws of Creation Universal Consciousness, for he knows that he owes his existence solely to the fact that his spirit-form, which animates him, was created by the pure-spirit energy of Creation and that through his spirit and consciousness he is always inseparably connected with Creation and with everything in its universe. He strives to be true human beings and to realise himself peacefully and in the consciousness of oneness with Creation. He knows that selfishness, lust for power and the excessive striving for the fulfilment of material addictions always lead him astray and inhibit and slow down the path of evolution towards the spiritual and the creative. Therefore, he always remains unswerving in his modesty and in his striving for love, knowledge and truth, for they alone are the imperishable values of true humanity, for which it is truly worthwhile to live. Der bescheidene, um seine Gleichheit und Gleichwertigkeit mit allem Leben und den Mitmenschen wissende Mensch, der in diesem Sinne ‹klein› und nicht grössenwahnsinnig ist wie der Mächtige, stellt sich selbst gleich mit allem Leben und respektiert alles und jedes im Universum als mit ihm verbundene Mitschöpfungen und Mitexistenzen. Er macht sich durch seine mitfühlenden, freundlichen, respektvollen, gütigen und liebevollen Gedanken und Gefühle sowie durch sein Wissen und seine Weisheit zum wahren Menschen, der seine Verantwortung bestmöglich überdenkt und in die Wirklichkeit des Lebens umsetzt. Er bleibt bewusst stets ein Schüler des Lebens und der schöpferisch-natürlichen Gesetzmässigkeiten und richtet sein Denken und Fühlen sowie seine Taten und Handlungen nach den Gesetzen der Schöpfung Universalbewusstsein aus, denn er weiss, dass er seine Existenz allein der Tatsache zu verdanken hat, dass seine ihn belebende Geistform durch die reingeistige Energie der Schöpfung erschaffen wurde und dass er durch seinen Geist und sein Bewusstsein stets untrennbar mit der Schöpfung und mit allem in ihrem Universum verbunden ist. Er strebt danach, wahrer Mensch zu sein und sich auf friedliche Weise und im Bewusstsein der Einheit mit der Schöpfung selbst zu verwirklichen. Er weiss, dass Selbstsucht, Machtgier und das übertriebene Streben nach der Erfüllung materieller Süchte ihn stets in die Irre führen und den Weg der Evolution hin zum Geistigen und Schöpferischen hemmen und verlangsamen. Daher bleibt er stets unbeirrbar in seiner Bescheidenheit und in seinem Streben nach Liebe, Wissen und Wahrheit, denn sie allein sind die unvergänglichen Werte des wahren Menschseins, für die sich zu leben wirklich lohnt.
Spiritual Teaching Symbol 'Modesty'
Geisteslehre-Symbol ‹Bescheidenheit›
Achim Wolf, Germany Achim Wolf, Deutschland
NO Death Penalty: On the Problem of the Death Penalty NO Death Penalty: Zur Problematik der Todesstrafe
In my reflections on the death penalty, the death penalty for clearly proven murder is not unthinkable from the point of view of justice, since there is no 'higher justice'. This results from theoretical considerations as to how one should react in the case of murder on the part of a democratic state from a consistent atheistic point of view. It is precisely in this purely theoretical consideration that the first problem lies: The death penalty is not practical, because even a single wrongful conviction falsifies the aspect of justice. Consider the example of the USA, where innocent people have been executed. A poll on the death penalty in the USA shows that a majority of 59% say that innocent people have been executed in the USA in recent years; at the same time, 64% are in favour of the death penalty. In meinen Überlegungen zur Todesstrafe ist die Todesstrafe bei eindeutig erwiesenem Mord unter dem Aspekt der Gerechtigkeit nicht undenkbar, da es keine ‹höhere Gerechtigkeit› gibt. Dies resultiert aus theoretischen Überlegungen, wie man aus konsequent-atheistischer Sicht bei Mord von Seiten eines demokratischen Staates zu reagieren habe. Genau in dieser rein theoretischen Überlegung liegt schon das erste Problem begründet: Die Todesstrafe ist nicht praxistauglich, weil schon ein einziges vollstrecktes Fehlurteil den Aspekt der Gerechtigkeit falsifiziert. Man denke an das Beispiel USA, wo nachweislich Unschuldige hingerichtet wurden. Aus einer Umfrage zur ‹Death Penalty› in den USA geht hervor, dass eine Mehrheit von 59% sagt, dass in den USA in den letzten Jahren Unschuldige hingerichtet wurden; gleichzeitig sprechen sich 64% für die Todesstrafe aus.
It is primarily the Republican segment of the US population that favours the death penalty, and here again, support increases the further to the right it goes on the political spectrum. In the end, we have to endure the grin of a Sarah Palin who believes in Adam and Eve, thinks evolution is a lie and demands the death penalty for Julian Assange. Another and also decisive aspect that speaks against the death penalty is rooted in the judiciary, where – in the USA as in Europe – judges' verdicts can sometimes be bought. Persons executed in the USA often did not have the money for a good lawyer and were summarily fobbed off by a public defender according to agenda. Wealthy and 'prestigious' persons, on the other hand, can afford a star lawyer and – apart from possible bribes – can significantly influence the judge's decision. There are mountains of legal books that deal only with the difference between murder and manslaughter. Clearly, lawyers have an interest in this, because if they succeed in presenting a murder as manslaughter, they earn a lot of money. Another problem is possible media prejudice and possible influence on the court, and that in a verdict where it is a matter of life or death for the accused. Ephraim Kishon once said on ORF that he was against the death penalty because for him it is not a punishment when the perpetrator is dead; life in prison, that is a punishment. The death penalty is irreversible, murder is also irreversible; as a consistent atheist who propagates respect for finite life, I must irrevocably and explicitly oppose the death penalty because the core problem of this issue is irreversibility. I repeat: a single wrongful conviction carried out on the death penalty falsifies the aspect of justice. In the USA, among death penalty convictions, about 20 per cent are wrongful convictions. Es ist vor allem der republikanische Bevölkerungsanteil in den USA, der die Todesstrafe befürwortet, und hier wiederum steigt die Befürwortung, je weiter es im politischen Spektrum nach rechts geht. Am Ende müssen wir das Grinsen einer Sarah Palin ertragen, die an Adam und Eva glaubt, die Evolution für Lüge hält und die Todesstrafe für Julian Assange fordert. Ein weiterer und ebenfalls entscheidender Aspekt, der gegen die Todesstrafe spricht, liegt in der Justiz begründet, wo – in den USA wie in Europa – Richter urteile mitunter käuflich sind. Personen, die in den USA hingerichtet wurden, hatten oft nicht das Geld für einen guten Rechtsanwalt und wurden kurzerhand von einem Pflichtverteidiger nach Tagesordnung abgespeist. Vermögende und ‹angesehene› Personen hingegen leisten sich einen Staranwalt und können – von etwaigen Schmiergeldzahlungen abgesehen – den Richterspruch massgeblich beeinflussen. Es gibt Berge an juristischen Büchern, die sich nur mit dem Unterschied zwischen Mord und Totschlag beschäftigen. Klarerweise haben Anwälte ein Interesse daran, denn wenn es ihnen erfolgreich gelingt, einen Mord als Totschlag darzustellen, verdienen sie eine Menge Geld. Ein weiteres Problem sind etwaige mediale Vorverurteilungen und etwaiger Einfluss auf das Gericht, und das bei einem Urteil, bei dem es für den Angeklagten um Leben oder Tod geht. Ephraim Kishon hat einmal im ORF gesagt, er sei gegen die Todesstrafe, weil das für ihn keine Strafe sei, wenn der Täter tot ist; lebenslänglich im Gefängnis, das sei eine Strafe. Die Todesstrafe ist irreversibel, Mord ist auch irreversibel; als konsequenter Atheist, der Respekt vor dem endlichen Leben propagiert, muss ich mich unwiderruflich und explizit gegen die Todesstrafe aussprechen, weil das Kernproblem dieser Thematik in der Irreversibilität besteht. Ich wiederhole: Ein einziges vollstrecktes Fehlurteil bei der Todesstrafe falsifiziert den Aspekt der Gerechtigkeit. In den USA sind unter den Verurteilungen zur Todesstrafe etwa 20 Prozent Fehlurteile.
Is the death penalty to be rejected a priori? Should Israel not have executed Adolf Eichmann? Are there cases in which the death penalty is to be carried out, are exceptions to be made when it comes to mass murder and guilt beyond all doubt? I deliberately chose the example of Adolf Eichmann to highlight the problem of justice through the death penalty, because there can be no adequate punishment for genocide. The execution of Adolf Eichmann was legitimised as a kind of extension of the Nuremberg Trials, which he had escaped by fleeing. Ist die Todesstrafe a priori abzulehnen? Hätte Israel Adolf Eichmann nicht hinrichten dürfen? Gibt es Fälle, bei denen die Todesstrafe zu vollziehen ist, sind Ausnahmen zu machen, wenn es um Massenmord und Schuld ohne jeden Zweifel geht? Ich habe ganz gezielt das Beispiel Adolf Eichmann gewählt, um die Problematik von Gerechtigkeit durch die Todesstrafe aufzuzeigen, weil es bei Genozid keine adäquate Strafe geben kann. Die Hinrichtung von Adolf Eichmann sei als eine Art Verlängerung der Nürnberger Prozesse legitimiert, denen er durch Flucht entgangen war.
The Austrian and former SS Obersturmbannführer Adolf Eichmann stayed in Argentina under the name 'Clemens'; Simon Wiesenthal tracked him down together with the Israeli secret service Mossad; the trial took place in Israel and he was executed in 1962. Protestant church member Adolf Eichmann was responsible for the so-called 'Final Solution for the Murder of the Jews'. Der Österreicher und ehemalige SS-Obersturmbannführer Adolf Eichmann hielt sich unter dem Namen ‹Clemens› in Argentinien auf; Simon Wiesenthal spürte ihn zusammen mit dem israelischen Geheimdienst Mossad auf; in Israel fand der Prozess statt, 1962 wurde er hingerichtet. Das evangelische Kirchenmitglied Adolf Eichmann war für die sogenannte ‹Endlösung zur Ermordung der Juden› verantwortlich.
Adolf Eichmann in April 1961
Adolf Eichmann im April 1961
In his book 'Worse than War', Daniel Jonah Goldhagen pillories the UN for inconsistency and demands legitimacy to have persons involved in political mass murder killed immediately in consensus with the world community for the sake of peaceful coexistence. The problem with such a demand is, on the one hand, the drawing of boundaries as to who belongs in the target group and who does not, and on the other hand, the legitimisation itself, held by an authority headed by the United States, to whom the 'world community' has affixed the star of 'world sheriff'. Here – as with the death penalty in general – we have the problem of possible corruption on the part of the judiciary, here in order to be able to carry out killings specifically for one's own financial, economic and political advantage. The fact that the current situation resp. regulation is not satisfactory, where even Europe turns a blind eye to mass murder in Africa, for example, due to economic interests, must certainly lead to a reform of the UN, but must not lead to an arbitrary world policy consisting of a 'world sheriff' with allied 'auxiliary sheriffs'. We have seen with Iraq how problematic a Mr Bush is; I don't want to paint Sarah Palin as a US president at all. In seinem Buch ‹Worse than War› stellt Daniel Jonah Goldhagen die UNO wegen Inkonsequenz an den Pranger und fordert die Legitimation, Personen, die an politischem Massenmord beteiligt sind, unverzüglich im Konsens mit der Weltgemeinschaft im Sinne des friedlichen Zusammenlebens töten zu lassen. Die Problematik einer solchen Forderung besteht einerseits im Ziehen von Grenzen, wer in die Zielgruppe gehört und wer nicht, andererseits in der Legitimation selbst, die eine Instanz innehat, an deren Spitze die Vereinigten Staaten stehen, denen von der ‹Weltgemeinschaft› der Stern zum ‹Welt-Sheriff› angesteckt wird. Wir haben hier – wie schon generell bei der Todesstrafe – das Problem etwaiger Korruption auf Seiten der Judikative, hier, um Tötungen gezielt zum eigenen finanziellen, wirtschaftlichen, politischen Vorteil durchführen zu können. Dass die derzeitige Situation resp. Regelung nicht zufriedenstellend ist, wo selbst Europa aufgrund von wirtschaftlichen Interessen vor Massenmord beispielsweise in Afrika die Augen verschliesst, muss zwar durchaus zu einer Reform der UNO, darf aber nicht zu einer willkürlichen Weltpolitik bestehend aus einem ‹Welt-Sheriff› mit verbündeten ‹Hilfs-Sheriffs› führen. Wir haben beim Irak erlebt, wie problematisch ein Herr Bush ist; ich möchte Sarah Palin gar nicht als US-Präsidentin an die Wand malen.
I do not consider 'life imprisonment' for murder, mass murder and genocide to be just, but after weighing the consequences of the alternative, it is the only form of punishment that can be justified. One has to say goodbye to the idea of being able to do justice, because the example of genocide shows the limits of any judiciary. Ich halte ‹lebenslänglich› bei Mord, Massenmord und Genozid nicht für gerecht, aber nach Abwägung der Konsequenzen der Alternative für die einzig zu vertretende Bestrafungsform. Man muss sich vom Gedanken, Gerechtigkeit schaffen zu können, verabschieden, denn das Beispiel Genozid zeigt die Grenzen jeder Judikative auf.
A Muslim in Austria kills his wife with 23 stab wounds, after 7 years he is free again. In Germany, two 19-year-olds kill a married couple with over 40 stab wounds, but both are free again after 26 years. In Germany, a man goes to a women's shelter, throws his 7-year-old daughter on the floor until she is dead, and after 9 years he is released from prison. To put this into perspective, a pensioner in Germany who tied up a banker in the cellar because he had lost a lot of money because of the banker is sent to prison for 6 years. Once again, I speak expressis verbis against the death penalty because the core problem is irreversibility: a single wrongful conviction executed falsifies the aspect of justice in the death penalty. Ein Muslim in Österreich tötet seine Frau mit 23 Messerstichen, nach 7 Jahren ist er wieder auf freiem Fuss. In Deutschland töten zwei 19-Jährige ein Ehepaar mit über 40 Messerstichen, mit 26 sind beide wieder frei. Da kommt in Deutschland ein Mann ins Frauenhaus, schleudert seine 7-jährige Tochter solange auf den Boden, bis sie tot ist, nach 9 Jahren kommt er aus dem Gefängnis. Zur Relation: Ein Rentner in Deutschland, der einen Bankier im Keller gefesselt hatte, weil er wegen dem Bankier viel Geld verloren hatte, kommt 6 Jahre ins Gefängnis. Ich spreche mich noch einmal expressis verbis gegen die Todesstrafe aus, weil das Kernproblem in der Irreversibilität besteht: Ein einziges vollstrecktes Fehlurteil falsifiziert den Aspekt der Gerechtigkeit bei der Todesstrafe.
Author: Wolfgang Böhm Autor: Wolfgang Böhm
Source: http://klartext.weebly.com/zur-problematik-der-todesstrafe.html Quelle: http://klartext.weebly.com/zur-problematik-der-todesstrafe.html
German Text in FIGU Special Bulletin No. 67 of May 2012 Deutscher Text in FIGU-Sonderbulletin Nr. 67 vom Mai 2012
Reader's question 'Democracy' Reader’s question 'Democracy'
Reader's question: Reader’s question:
Dear Elisabeth, in a contact in 2011 (printed in Semjase volume 25) Billy said to Ptaah, that at some point it would be good if Ptaah would say something about democracy. Could you please ask Billy, whether some time he could talk with Ptaah, that is to say, if he could get a detailed explanation from him about that? Dear Elisabeth, in a contact in 2011 (printed in Semjase block 25) Billy said to Ptaah, that at some point it would be good if Ptaah would say something about democracy. Could you please ask Billy, whether some time he could talk with Ptaah, that is to say, if he could get a detailed explanation from him about that?
It would certainly be of general interest, because it would be a valuable instruction and a guideline towards the realization of a true democracy amongst the human beings, which we human beings of Earth could strive for. It would certainly be of general interest, because it would be a valueful instruction and a guideline towards the realization of a true democracy amongst the human beings, which we human beings of Earth could strive for.
Achim Wolf, Germany Achim Wolf, Germany
Answer: Answer:
In accordance with the conversation with Ptaah from Saturday, the 7th of April 2012 (538th Contact) the following cited conversation took place with regard to a true and direct democracy, as it is equally given amongst the Plejaren peoples, whereby such a democracy in this frame does not exist amongst terrestrial peoples, neither will it exist for a long time. The whole of the conversation and the given explanations shall and may not, however, be used to bring about, in any kind and wise, in any terrestrial states, revolutionary and subversive machinations against governments, parliaments and parties, etc. Everything explained merely represents the Plejaren form of democracy and the will of the Plejaren peoples regarding this, hence it may not be concluded from this that the whole thing shall be a corres ponding instruction and meant for revolutionary deeds and machinations and for subversive purposes in relation to terrestrial governments. When it is said according to old predictions (which lead back among others also to Jmmanuel [see: Talmud Jmmanuel', the 25th chapter, 'The Prophecies', page 193, verse 10]), that the peoples themselves rise up against their governments, i.e. authorities, as has been the case for many years especially in the Arab world (e.g. Tunisia, Libya, Egypt, Yemen and Syria, etc.), then that which emerges from these uprisings of the peoples to a new form of government and military regime, has nothing to do with a true and direct democracy or even just with a partial democracy, consequently also in this respect no comparisons can be made to the effective democracy of the Plejaren. Truthly, all of these countries fall from one tyrannical, despotic and dictatorial form of government and dominance into another, which likewise have nothing to do with a true and direct democracy and are therefore just as tyrannical, despotic and dictatorial as the previous forms. In accordance with the conversation with Ptaah from Saturday, the 7th of April 2012 (Contact 538.) the following cited conversation took place with regard to a true and direct democracy, as it is equally given amongst the Plejaren peoples, whereby such a democracy in this frame does not exist among terrestrial peoples, neither will it exist for a long time. The whole of the conversation and the given explanations shall and may not, however, be used to bring about, in any kind and wise, in any terrestrial states, revolutionary and subversive machinations against governments, parliaments and parties, etc. Everything explained merely represents the Plejaren form of democracy and the will of the Plejaren peoples regarding this, hence it may not be concluded from this that the whole thing shall be a corres ponding instruction and meant for revolutionary deeds and machinations and for subversive purposes in relation to terrestrial governments. When it is said according to old predictions (which lead back among others also to Jmmanuel [see: ‹Talmud Jmmanuel›, the 25th chapter, ‹The Prophecies›, page 193, verse 10]), that the peoples themselves rise up against their governments, i.e. authorities, as has been the case for many years especially in the Arab world (e.g. Tunisia, Libya, Egypt, Yemen und Syria, etc.), then that which emerges from these uprisings of the peoples to a new form of government and military regime, has nothing to do with a true and direct democracy or even just with a partial democracy, consequently also in this respect no comparisons can be made to the effective democracy of the Plejaren. Truthly, all of these countries fall from one tyrannical, despotic and dictatorial form of government and dominance into another, which likewise have nothing to do with a true and direct democracy and are therefore just as tyrannical, despotic and dictatorial as the previous forms.
Billy Billy
Billy: Billy:
… However, something else: Achim Wolf has written and asked if at some point you would say something about that which is to be understood by a real democracy. He has asked, because during a contact conversation we had spoken together about this topic. In addition, you have privately mentioned to me, that at some point you would say something about this in more detail, which in the meantime, however, has once again fallen into oblivion. Now, however, it would also be interesting for me, what you have to say to this. … However, something else: Achim Wolf has written and asked if at some point you would say something about that which is to be understood by a real democracy. He has asked, because during a contact conversation we had spoken together about this topic. In addition, you have privately mentioned to me, that at some point you would say something about this in more detail, which in the meantime, however, has once again fallen into oblivion. Now, however, it would also be interesting for me, what you have to say to this.
Achim writes the following: … (see letter to the editor at the top) Achim writes the following: … (see letter to the editor at the top)
Ptaah: Ptaah:
Actually I have not remembered that, but I would like to fulfil my promise, although I must clearly and plainly say, that the whole thing solely and exclusively corresponds to our Plejaren understanding of democracy and has nothing to do with the understanding in this regard, that prevails amongst the terrestrial peoples. It shall also not serve thereto, that you will be suspected of being politically active and want to achieve something in Switzerland in connection with my explanations. Would such a suspicion nevertheless be raised, then this would correspond to a lie and calumny. And what I will be explaining regarding this, must never be used in such a way, that politically and publicly subversive machinations shall come about from this on Earth. My statements are only purely to give an account, which is given with regard to our planetary-governmental democracy and how it is handled. Thereby I must also say, that I must restrict my explanations to a single discussion because everything is far too extensive, therefore I would have to speak about it on several occasions and explain everything. Which, however, would probably lead too far, which is why, according to the extensiveness with regard to the democracy as we understand and handle it, I must therefore explain everything briefly and yet in enough detail so that a clear picture emerges. Actually I have not remembered that, but I would like to fulfil my promise, although I must clearly and plainly say, that the whole thing solely and exclusively corresponds to our Plejaren understanding of democracy and has nothing to do with the understanding in this regard, that prevails amongst the terrestrial peoples. It also shall not serve thereto, that you will be suspected of being politically active and want to achieve something in Switzerland in connection with my explanations. Would such a suspicion nevertheless be raised, then this would correspond to a lie and calumny. And what I will be explaining regarding this, must never be used in such a way, that politically and publicly subversive machinations shall come about from this on Earth. My statements are only purely to give an account, which is given with regard to our planetary-governmental democracy and how it is handled. Thereby I must also say, that I must restrict my explanations to a single discussion because everything is far too extensive, therefore I would have to speak about it on several occasions and explain everything. Which, however, would probably lead too far, which is why, according to the extensiveness with regard to the democracy as we understand and handle it, I must therefore explain everything briefly and yet in enough detail so that a clear picture emerges.
Billy: Billy:
It is good to mention that no politically and governmentally motivated subversive measures should come about from your explanations, because it must be understood that your statements only give an account of what is given and applied as a democracy with you. The whole thing shall and may therefore not be an instruction thereto, that on Earth in any state of Earth politically subversive actions come about from this. It is good to mention, that no politically and governmentally motivated subversive measures should come about from your explanations, because it must be understood that your statements only give an account of what is given and applies as a democracy with you. The whole thing shall and may therefore not be an instruction thereto, that on Earth in any state of Earth politically subversive actions come about from this.
Additionally, I also think, at least according to what I know about your Plejaren handling of the democracy, that your understanding of democracy can hardly likely be realized in any state in the present time and in the near future on Earth. Therefore, I also strongly object against the fact that I could be alleged to be politically active and try in some kind and wise to propagandize something in the form of a democracy as you will explain it. Additionally, I also think, at least according to what I know about your Plejaren handling of the democracy, that your understanding of democracy can hardly likely be realized in any state in the present time and in the near future on Earth. Therefore, I also strongly object against the fact that I could be alleged to be politically active and try in some kind and wise to propagandize something in the form of a democracy as you will explain it.
Ptaah: Ptaah:
This is the sense of my words. My explanations serve solely and exclusively to make clear the understanding of democracy and the state of democracy, as the whole thing applies to us Plejaren. If decisive upheavals and developmental changes shall come forth for the better with regard to a true democracy, then this requires deeply motivated, willing as well as absolutely peaceful and slow purposive changes by the whole people. In the course of this, no insurgency, no illogical Gewalt[1]* and likewise no coercion must ever appear, and indeed neither on the part of the people nor from any groups or from the ruling ones and parties, etc., as also not from military and security forces and so forth. This is the sense of my words. My explanations serve solely and exclusively to make clear the understanding of democracy and the state of democracy, as the whole thing applies to us Plejaren. If decisive upheavals and developmental changes shall come forth for the better with regard to a true democracy, then this requires deeply motivated, willing as well as absolutely peaceful and slow purposive changes by the whole people. In the course of this, no insurgency, no illogical Gewalt[1]* and likewise no coercion must ever appear, and indeed neither on the part of the people nor from any groups or from the ruling ones and parties, etc., as also not from military and security forces and so forth.
Billy: Billy:
Everything must therefore be in accordance with an absolutely peaceful will of all the people and must not lead to Gewalt[1] and coercion and naturally above all also not to acts of terrorism. Everything must therefore be in accordance with an absolutely peaceful will of all the people and must not lead to Gewalt[1] and coercion and naturally above all also not to acts of terrorism.
Ptaah: Ptaah:
Democracy requires, that from all sides, so therefore from those governing, the parties and the people, everything is being handled, transformed and carried out equally and in peacefulness and therefore no Gewalt[1], coercion or repressive measures appear from any side. A true democracy must therefore be built up without Gewalt[1] and coercion, etc. already from the ground, consequently no acts of Gewalt[1] and coercion or retaliatory measures in any form by any side must appear. And as an explanation of what we Plejaren understand by democracy, I want to explain the following: Democracy requires, that from all sides, so therefore from those governing, the parties and the people, everything is being handled, transformed and carried out equally and in peacefulness and therefore no Gewalt[1], coercion or repressive measures appear from any side. A true democracy must therefore be built up without Gewalt[1] and coercion, etc. already from the ground, consequently no acts of Gewalt[1] and coercion or retaliatory measures in any form by any side must appear. And as an explanation of what we Plejaren understand by democracy, I want to explain the following:
In the case of us Plejaren, around 52,000 years ago, the true democracy and thus also a lasting peace ever since as well as an extensive freedom was established amongst all peoples, which happened by means of the fact that all undemocratic forms of government and their modes of action were prohibited. That also led to a definitive peace amongst all peoples, hence we Plejaren live in true peace and in real freedom ever since. In the case of us Plejaren, around 52,000 years ago, the true democracy and thus also a lasting peace ever since as well as an extensive freedom was established amongst all peoples, which happened by means of the fact that all undemocratic forms of government and their modes of action were prohibited. That also led to a definitive peace amongst all peoples, hence we Plejaren live in true peace and in real freedom ever since.
The peoples themselves namely want peace and freedom, however no war, no despotism and no dictator ship. Wars, despotism, dictatorship and tyranny of any kind in each case always come from rulers, parties, parliaments, military and from secret services, etc. as well as from governing ones and their proponents and followers, never however from the peoples themselves, because they are fundamentally against war, unpeace and unfreedom, etc. The whole thing is founded in the cognition that forms of government, which are based on parliaments and parties or on despotism, dictatorship or republics, etc., are contrary to any true democracy and a deception against the peoples, because they are being deceived through untenable promises, propaganda and lies, etc. Thus our ancestors proceeded on the assumption, which has maintained itself as such up to the present day, and has confirmed our true form of democracy, that the people, if they themselves must decide in their own responsibility, bring to bear their true and uninfluenced opinion. In contrast to this, it is given that one's own personal and free decision is not brought about, if the people-leaderships are not elected by the people, but rather there exist any forms of government and parties, which under some circumstances influence the elections through propaganda, etc. as well as by vote-buying and vote-falsifications or through Gewalt[1] and coercion. If thus some things are put to the vote and that a 'yes or no' is brought in by the voters, then this in general does not correspond to their own opinion and vote, but rather to one influenced and imposed upon due to propaganda, Gewalt[1] or by buying. This means, however, that with that, the true democracy and the understanding for it are already nipped in the bud, namely because one is only allowed to vote and to be 'for or against' something, without the fact that one's own opinion can be responsibly expressed, openly brought up and taken into consideration. Consequently, all other voters are not able to personally study the opinions of the individual citizens carefully, which, however, on the contrary must publicly be the case in a true democracy. If, however, only propaganda is made and an open discussion of the issue is not carried out, consequently all citizens who have something to say to the issue, are not listened to, then one way or the other, this is dictatorial – determined by those governing, the parliaments and parties. So in this wise, the people are only allowed to take part with a 'yes or no' in an election, without the possibility of a personal and direct expression of opinion, hence the voting cannot be explained. In a true democracy, however, each person called to an election must be able to express his/her free opinion with regard to a 'for or against' and to make clear what is his/her view and opinion as well as his/her wish and also the reasons for the approval or rejection of that which is up for election. The peoples themselves namely want peace and freedom, however no war, no despotism and no dictator ship. Wars, despotism, dictatorship and tyranny of any kind in each case always come from rulers, parties, parliaments, military and from secret services, etc. as well as from governing ones and their proponents and followers, never however from the peoples themselves, because they are fundamentally against war, unpeace and unfreedom, etc. The whole thing is founded in the cognition that forms of government, which are based on parliaments and parties or on despotism, dictatorship or republics, etc., are contrary to any true democracy and a deception against the peoples, because they are being deceived through untenable promises, propaganda and lies, etc. Thus our ancestors proceeded on the assumption, which has maintained itself as such up to the present day, and has confirmed our true form of democracy, that the people, if they themselves must decide in their own responsibility, bring to bear their true and uninfluenced opinion. In contrast to this, it is given that one’s own personal and free decision is not brought about, if the people-leaderships are not elected by the people, but rather there exist any forms of government and parties, which under some circumstances influence the elections through propaganda, etc. as well as by vote-buying and vote-falsifications or through Gewalt[1] and coercion. If thus some things are put to the vote and to that a ‘yes or no’ is brought in by the voters, then this in general does not correspond to their own opinion and vote, but rather to one influenced and imposed upon due to propaganda, Gewalt[1] or by buying. This means, however, that with that, the true democracy and the understanding for it are already nipped in the bud, namely because one is only allowed to vote and to be ‘for or against’ something, without the fact that one’s own opinion can be responsibly expressed, openly brought up and taken into consideration. Consequently, all other voters are not able to personally study the opinions of the individual citizens carefully, which, however, on the contrary must publicly be the case in a true democracy. If, however, only propaganda is made and an open discussion of the issue is not carried out, consequently all citizens who have something to say to the issue, are not listened to, then one way or the other, this is dictatorial – determined by those governing, the parliaments and parties. So in this wise, the people are only allowed to take part with a ‘yes or no’ in an election, without the possibility of a personal and direct expression of opinion, hence the voting cannot be explained. In a true democracy, however, each person called to an election must be able to express his/her free opinion with regard to a ‘for or against’ and to make clear what is his/her view and opinion as well as his/her wish and also the reasons for the approval or rejection of that which is up for election.
All forms of government without real popular representation, exclusively chosen by all the people, show that solely through the ruling powers and parties predetermined things are called to election, and indeed no matter in which connection and about what things should be voted. The individual citizen of any people has nothing to say, which corresponds to no more and no less than a tyrannical and dictatorial system, and namely under the guise of a supposed democracy. Thus, in any case, the big problem is always a governmental form of this kind and its entire mechanism, by which a true demo cracy is prevented. However, such governmental forms lead in one way or another to more or less heavy conflicts in all peoples and social classes and, above all, naturally also in the parties, parliaments, government circles and in the particular individuals themselves. This proves that the methods of the election and those kinds of 'referendums' are worth nothing and in any case always bring about the failure of a true democracy. Due to such a policy, all basic approaches to a real solution of all problems are successfully hidden, as well as the fact that any form of a governmental instrument is completely wrong and must be replaced by a true people's leadership and democracy. If governmental instruments are given and not true democracy and people's leaderships, chosen solely by the peoples, then conflicts are constantly and unstoppably brought about by the governments, because only those sides of society are represented, which always stand in line with the parties, classes, sects, rulers and leaders and hand over their votes for an election in their sense. All forms of government without real popular representation, exclusively chosen by all the people, show that solely through the ruling powers and parties predetermined things are called to election, and indeed no matter in which connection and about what things should be voted. The individual citizen of any people has nothing to say, which corresponds to no more and no less than a tyrannical and dictatorial system, and namely under the guise of a supposed democracy. Thus, in any case, the big problem is always a governmental form of this kind and its entire mechanism, by which a true demo cracy is prevented. However, such governmental forms lead in one way or another to more or less heavy conflicts in all peoples and social classes and, above all, naturally also in the parties, parliaments, government circles and in the particular individuals themselves. This proves that the methods of the election and those kinds of ‘referendums’ are worth nothing and in any case always bring about the failure of a true democracy. Due to such a policy, all basic approaches to a real solution of all problems are successfully hidden, as well as the fact that any form of a governmental instrument is completely wrong and must be replaced by a true people’s leadership and democracy. If governmental instruments are given and not true democracy and people’s leaderships, chosen solely by the peoples, then conflicts are constantly and unstoppably brought about by the governments, because only those sides of society are represented, which always stand in line with the parties, classes, sects, rulers and leaders and hand over their votes for an election in their sense.
Governmental forms of all kinds, whether half-way good or bad, never represent the peoples and act and speak not on their behalf, but rather their acting and speaking is based only on their own plans and wishes, etc. This is fundamentally recognized by us Plejaren, that a representation of the people can never be given by any governmental forms, but only by the people's representation determined by the peoples. This cognition was used by our ancestors in order to build up a true and peoples-wide democracy. Only representation of the people for the people is democratic, whereas (government) representation amounts to a deception. And only because these facts were recognized by our ancestors, could the instrument of democracy be initiated and all problems be resolved, which had constantly led to unsatisfaction of the peoples as well as to unpeace, unfreedom and frequently also to uprisings, revolutions and war, as well as to tremendous destructions. Thus, all-embracing democracies of the peoples arose and were realized on our worlds, as a result of which an end was put to all despotic and dictatorial governmental-forms and rulers, etc., and the entire might altogether was granted only to the peoples and implemented by elected leaders of the people. And for more than 52,000 years, according to the terrestrial human being's sense, this has stood the test of time, consequently never again has there broken out anymore uprisings, revolutions, unsatisfactions of the people and no small or large wars whatsoever since that time. Thus our further ancestors altogether found the definitive solution on all our worlds for all political problems and showed the way to all peoples, in order to find the way out and to win out from the dictatorial rulers and those governing into a true democracy, which is solely founded in the ample might of the people, without representatives and substitutes. A true democracy must come about in a realizable, systematic and direct form of a clear decision of the people and chosen leadership of the people and distance itself from all governmental-forms which are completely undemocratic or only partially democratic. Governmental forms of all kinds, whether half-way good or bad, never represent the peoples and act and speak not on their behalf, but rather their acting and speaking is based only on their own plans and wishes, etc. This is fundamentally recognized by us Plejaren, that a representation of the people can never be given by any governmental forms, but only by the people’s representation determined by the peoples. This cognition was used by our ancestors in order to build up a true and peoples-wide democracy. Only representation of the people for the people is democratic, whereas (government) representation amounts to a deception. And only because these facts were recognized by our ancestors, could the instrument of democracy be initiated and all problems be resolved, which had constantly led to unsatisfaction of the peoples as well as to unpeace, unfreedom and frequently also to uprisings, revolutions and war, as well as to tremendous destructions. Thus, all-embracing democracies of the peoples arose and were realized on our worlds, as a result of which an end was put to all despotic and dictatorial governmental-forms and rulers, etc., and the entire might altogether was granted only to the peoples and implemented by elected leaders of the people. And for more than 52,000 years, according to the terrestrial human being’s sense, this has stood the test of time, consequently never again has there broken out anymore uprisings, revolutions, unsatisfactions of the people and no small or large wars whatsoever since that time. Thus our further ancestors altogether found the definitive solution on all our worlds for all political problems and showed the way to all peoples, in order to find the way out and to win out from the dictatorial rulers and those governing into a true democracy, which is solely founded in the ample might of the people, without representatives and substitutes. A true democracy must come about in a realizable, systematic and direct form of a clear decision of the people and chosen leadership of the people and distance itself from all governmental-forms which are completely undemocratic or only partially democratic.
True democracy is an entirely human problem, which not only must have validity in the politics, but also in all circles of family, friends and acquaintances, as well as in any community, and indeed irrespective of its kind whatsoever. However, ever since the humankinds have existed, there have always been large and very heavy problems regarding this, particularly because the term democracy is subject to a completely wrong assessment and a far-from-the-truth understanding by the human being. Consequently, any humankind, which has not yet integrated itself into the true democracy, is faced with cons tant problems and many kinds of risks with regard to a correct and peaceful, free and harmonious mode of living together, which cannot be mastered. The ununderstanding of all human beings and peoples with respect to a real democracy brings forth the most heavy consequences, which as a rule bring about strife and discord amongst the individual human beings as well as war and terror amongst the peoples and states. As a result, it is impossible, however, in any kind and wise, to bring about a real democracy, and namely not least also because religions with their belief-based principles also get in on the act, through which hatred against those who believe differently arises and as a consequence also terrorism. And this carries itself not only into the families, in friendships and in circles of acquaintances, but also into small and large communities as well as in the peoples, whereby any democracy is already suffocated at its root, before it can even bring forth merely a seed or let such a one grow. All familial, amicable, community-based and political systems can bring forth no true democracy, if everything is built up on dominance and might. If dominance, might and hierarchy rule in the family, in a circle of acquaintances and friends, in a community, in a people, in a state and in its organisations and so forth, then an extensive and true democracy is absolutely impossible. It also makes no difference, whether the dominance, hierarchy or might is led peacefully or with Gewalt[1], just as it is also completely unimportant whether these forms of might are to be practiced by family heads, community leaders, superiors, mightful ones of state as well as by religions, sects, particular individuals or parties, etc. The result is always the same, namely, that a victory always comes about for those who wield the rulership, and thus the might of the hierarchy. And as a result of the fact that this instrument of rule can come to the fore, all those who are subordinate to the might and subject to it, suffer a defeat. As a consequence, however, the democracy will also suffer a defeat, because it is already destroyed in its root before it can even form into as little as one iota. True democracy is an entirely human problem, which not only must have validity in the politics, but also in all circles of family, friends and acquaintances, as well as in any community, and indeed irrespective of its kind whatsoever. However, ever since the humankinds have existed, there have always been large and very heavy problems regarding this, particularly because the term democracy is subject to a completely wrong assessment and a far-from-the-truth understanding by the human being. Consequently, any humankind, which has not yet integrated itself into the true democracy, is faced with cons tant problems and many kinds of risks with regard to a correct and peaceful, free and harmonious mode of living together, which cannot be mastered. The ununderstanding of all human beings and peoples with respect to a real democracy brings forth the most heavy consequences, which as a rule bring about strife and discord amongst the individual human beings as well as war and terror amongst the peoples and states. As a result, it is impossible, however, in any kind and wise, to bring about a real democracy, and namely not least also because religions with their belief-based principles also get in on the act, through which hatred against those who believe differently arises and as a consequence also terrorism. And this carries itself not only into the families, in friendships and in circles of acquaintances, but also into small and large communities as well as in the peoples, whereby any democracy is already suffocated at its root, before it can even bring forth merely a seed or let such a one grow. All familial, amicable, community-based and political systems can bring forth no true democracy, if everything is built up on dominance and might. If dominance, might and hierarchy rule in the family, in a circle of acquaintances and friends, in a community, in a people, in a state and in its organizations and so forth, then an extensive and true democracy is absolutely impossible. It also makes no difference, whether the dominance, hierarchy or might is led peacefully or with Gewalt[1], just as it is also completely unimportant whether these forms of might are to be practiced by family heads, community leaders, superiors, mightful ones of state as well as by religions, sects, particular individuals or parties, etc. The result is always the same, namely, that a victory always comes about for those who wield the rulership, and thus the might of the hierarchy. And as a result of the fact, that this instrument of rule can come to the fore, all those who are subordinate to the might and subject to it, suffer a defeat. As a consequence, however, the democracy will also suffer a defeat, because it is already destroyed in its root before it can even form into as little as one iota.
If a family, a friendship, a circle of acquaintances, a people or a state is led or governed by means of dominance, hierarchy and might, then always the law of the stronger, the ruler and the mightful one applies, which, however, truthly corresponds to a dictatorship. This applies even if in the politics a system of parties is given, in which the party members are told for what or against what they must give their approval and rejection, because this also doesn't correspond to a democracy, but to a party dictatorship. When a political campaign is conducted in a party-based form, then those win who make the best promises, which they, however, cannot keep, consequently everything can be nothing more than lies and deception. As a rule, such a party campaign is run under the guise of a democracy, which truthly, however, corresponds to an infamous lie and intrigue, because it concerns a dictatorial machination of a party-dictatorship. And if in the state no true and real democracy is given and prevails, then this rule also applies in the family, in every community as well as in any circle of acquaintances and friends. This means however, that the individual human being cannot decide democratically free and not in accordance with his/her own view and opinion when something is pending for the decision, but rather that he/she gets predetermined by the instrument of rule, how and for what he himself/she herself has to decide and how he/she has to act. It is thus imposed upon him/her, to behave in accordance with that which is predetermined to him/her and thus to raise his/her voice as well as to behave in such a way, as it is imposed upon him/her as a duty through the regulation. This, however, corresponds no more, no less than to a dictatorship, which very quickly perverts into despotic measures for those who do not follow that which is pre-given to them. This is thus the case in the family, in the circle of friends and acquaintances as well as in communities, in the peoples and states, which inevitably leads to conflicts, whereby it also has to be taken into account, that the whole thing is fundamentally steered and brought forth only by all those of the ruling class and the mightful ones, precisely by those, who lead the families, the friends and acquaintances or the communities, and those, who represent the parties, classes, peoples and states. The ruling class, mightful ones and hierarchical ones every where have the might in their hands, consequently they are able to rule the bulk of their subordinates and subservient ones, while the minority groups, who are against their might, rulership, plans and machinations, are suppressed and must back down. Thus some form of despotism or dictatorship is conducted in the circle of families, friends and acquaintances, in communities as well as in the peoples and in the states, however no true and real democracy is cultivated. Wherever parties, superiors, family heads or leaders, etc. have the might of the rule, of the determination as well as the hierarchical Gewalt[1] and therefore call the shots, democracy cannot be spoken of, even with the best of intentions. In the very best case, a partial democracy can possibly be spoken of, in which the family members, friends, acquaintances as well as the members of a community or the people have a say in certain matters, however, on the whole, are excluded from these matters in the most important decisions. In such partial democracies, the rulers, mightful ones, hierarchical ones and those governing reserve the dictatorial right to exclude the 'rank and file' from any decisional Gewalt[1] and from negotiating and deciding on their own authority in certain matters. Not infrequently in the course of this, the rulers, mightful ones and hierarchical ones feel boastful and are of the wrong opinion, that the 'rank and file' are too dumb and ignorant on the one hand, or that due to a lack of time and so forth, a quick decision had to be made that would not allow to first get the opinion of the 'rank and file'. And since time immemorial this blatant boastfulness has usually been predominating in all the rulers, mightful ones, hierarchical ones and those of the government, who have absolutely no idea of a true and real democracy and who deem all those as less than well-off in terms of consciousness, whom they preside over. So they consider themselves rightfully thinking and acting, and are of the erroneous view that their wrong goods of perception and thought as well as their dictatorial actions are democratic. Truthly, however, a full-fledged dictatorship rules under this guise of false democracy. This is the reality of all those ruling, hierarchical and might-formed systems in families, in circles of acquaintances and friends, in communities, organisations, in societal classes, in peoples, states and in the politics. Fundamentally, they are purely despotic or dictatorial systems, which make, under the guise of a true democracy, a mockery of it. If a family, a friendship, a circle of acquaintances, a people or a state is led or governed by means of dominance, hierarchy and might, then always the law of the stronger, the ruler and the mightful one applies, which, however, truthly corresponds to a dictatorship. This applies even if in the politics a system of parties is given, in which the party members are told for what or against what they must give their approval and rejection, because this also doesn't correspond to a democracy, but to a party dictatorship. When a political campaign is conducted in a party-based form, then those win who make the best promises, which they, however, cannot keep, consequently everything can be nothing more than lies and deception. As a rule, such a party campaign is run under the guise of a democracy, which truthly, however, corresponds to an infamous lie and intrigue, because it concerns a dictatorial machination of a party-dictatorship. And if in the state no true and real democracy is given and prevails, then this rule also applies in the family, in every community as well as in any circle of acquaintances and friends. This means however, that the individual human being cannot decide democratically free and not in accordance with his/her own view and opinion when something is pending for the decision, but rather that he/she gets predetermined by the instrument of rule, how and for what he himself/she herself has to decide and how he/she has to act. It is thus imposed upon him/her, to behave in accordance with that which is predetermined to him/her and thus to raise his/her voice as well as to behave in such a way, as it is imposed upon him/her as a duty through the regulation. This, however, corresponds no more, no less than to a dictatorship, which very quickly perverts into despotic measures for those who do not follow that which is pre-given to them. This is thus the case in the family, in the circle of friends and acquaintances as well as in communities, in the peoples and states, which inevitably leads to conflicts, whereby it also has to be taken into account, that the whole thing is fundamentally steered and brought forth only by all those of the ruling class and the mightful ones, precisely by those, who lead the families, the friends and acquaintances or the communities, and those, who represent the parties, classes, peoples and states. The ruling class, mightful ones and hierarchical ones every where have the might in their hands, consequently they are able to rule the bulk of their subordinates and subservient ones, while the minority groups, who are against their might, rulership, plans and machinations, are suppressed and must back down. Thus some form of despotism or dictatorship is conducted in the circle of families, friends and acquaintances, in communities as well as in the peoples and in the states, however no true and real democracy is cultivated. Wherever parties, superiors, family heads or leaders, etc. have the might of the rule, of the determination as well as the hierarchical Gewalt[1] and therefore call the shots, democracy cannot be spoken of, even with the best of intentions. In the very best case, a partial democracy can possibly be spoken of, in which the family members, friends, acquaintances as well as the members of a community or the people have a say in certain matters, however, on the whole, are excluded from these matters in the most important decisions. In such partial democracies, the rulers, mightful ones, hierarchical ones and those governing reserve the dictatorial right to exclude the ‘rank and file’ from any decisional Gewalt[1] and from negotiating and deciding on their own authority in certain matters. Not infrequently in the course of this, the rulers, mightful ones and hierarchical ones feel boastful and are of the wrong opinion, that the ‘rank and file’ are too dumb and ignorant on the one hand, or that due to a lack of time and so forth, a quick decision had to be made that would not allow to first get the opinion of the ‘rank and file’. And since time immemorial this blatant boastfulness has usually been predominating in all the rulers, mightful ones, hierarchical ones and those of the government, who have absolutely no idea of a true and real democracy and who deem all those as less than well-off in terms of consciousness, whom they preside over. So they consider themselves rightfully thinking and acting, and are of the erroneous view that their wrong goods of perception and thought as well as their dictatorial actions are democratic. Truthly, however, a full-fledged dictatorship rules under this guise of the false democracy. This is the reality of all those ruling, hierarchical and might-formed systems in families, in circles of acquaintances and friends, in communities, organizations, in societal classes, in peoples, states and in the politics. Fundamentally, they are purely despotic or dictatorial systems, which make, under the guise of a true democracy, a mockery of it.
In a true democracy, the entire people alone has the right to determine suitable and decisive persons, who, as leaders of the people, solely and exclusively represent the will of the people. Such representatives of the people are not autonomous governors, rulers and mightful ones, but they are only implementers with regard to the demands and the will of the people, which alone determines over anything and everything, of that which is to be done and how something ought to be formed and handled. Self-determining rulers, mightful ones as well as other self-determining official executives, who must necessarily handle all applicable official duties and have to fulfil their duties only according to right and law, must by the same token not be tolerated in a true democracy, nor parties, other organisations, senates, parliaments and the like, because such do not represent the will of the people, but only their own, which they protect through purposely-directed legislations. This alone already leads to the fact, that those ruling, because it concerns such ones, are able to make themselves taboo by means of corresponding laws and set themselves without being punished over the will and the individual of the people. Thus, for this reason alone, parliamentary governments of every kind are wrong and misleading, because they contradict the true sense of the free and extensive democracy, simply that the people alone have to extensively decide and determine in all things. A parliament, shall it be extensively democratic, may solely and exclusively implement the firm will of the people only, and indeed without being allowed to make its own decisions and to add or modify additions of any form. When any decisions of the people come up, then these must be appointed according to the democracy in a timely fashion such that the entirety of the people can amply inform themselves about the whole thing in the positive and negative. And indeed this must happen, so that in the course of this, the decision of the individual citizens must not be influenced by party- or parliamentary-based, etc. propaganda and advertising, thus every citizen decides for or against something according to his/her own discretion as well as according to his/her own intellect, his/her own rationality and subject to his/her own responsibility. Only in absolute crisis and emergency situations shall it be allowed by the representatives of the people elected by the people to act in a self-determining wise, however only together with an expert committee of seven persons pre-elected by the people, which for all eventualities is already to be determined and designated together with the naming of a seven-member representation of the people, in order to be present and give counsel in crisis and emergency situations. However, this is given just as little in a parliament as also neither with self-determining rulers, in parties, senates and other governmental organisations, consequently everything is handled undemocratically and the people are deceived and excluded from many decisions. In a true democracy, the entire people alone has the right to determine suitable and decisive persons, who, as leaders of the people, solely and exclusively represent the will of the people. Such representatives of the people are not autonomous governors, rulers and mightful ones, but they are only implementers with regard to the demands and the will of the people, which alone determines over anything and everything, of that which is to be done and how something ought to be formed and handled. Selfdetermining rulers, mightful ones as well as other self-determining official executives, who must necessarily handle all applicable official duties and have to fulfil their duties only according to right and law, must by the same token not be tolerated in a true democracy, nor parties, other organizations, senates, parliaments and the like, because such do not represent the will of the people, but only their own, which they protect through purposely-directed legislations. This alone already leads to the fact, that those ruling, because it concerns such ones, are able to make themselves taboo by means of corresponding laws and set themselves without being punished over the will and the individual of the people. Thus, for this reason alone, parliamentary governments of every kind are wrong and misleading, because they contradict the true sense of the free and extensive democracy, simply that the people alone have to extensively decide and determine in all things. A parliament, shall it be extensively democratic, may solely and exclusively implement the firm will of the people only, and indeed without being allowed to make its own decisions and to add or modify additions of any form. When any decisions of the people come up, then these must be appointed according to the democracy in a timely fashion such that the entirety of the people can amply inform itself about the whole thing in the positive and negative. And indeed this must happen, so that in the course of this, the decision of the individual citizens must not be influenced by party- or parliamentary-based, etc. propaganda and advertising, thus every citizen decides for or against something according to his/her own discretion as well as according to his/her own intellect, his/her own rationality and subject to his/her own responsibility. Only in absolute crisis and emergency situations shall it be allowed by the representatives of the people elected by the people to act in a self-determining wise, however only together with an expert committee of seven persons pre-elected by the people, which for all eventualities is already to be determined and designated together with the naming of a seven-member representation of the people, in order to be present and give counsel in crisis and emergency situations. However, this is given just as little in a parliament as also neither with self-determining rulers, in parties, senates and other governmental organizations, consequently everything is handled undemocratically and the people are deceived and excluded from many decisions.
A true democracy means that the might lies solely with the people and is entitled only to the people, therefore parties, rulers, mightful ones, hierarchical ones and others in government may not decide autonomously over any things or even just make propaganda for their ideas. If any things and facts, etc. must be decided by the people, then the people are to be informed only about the true facts as well as about the positives and negatives of the arising case, after which each person of the people, without propagandistic outside influence, has to decide negatively or positively according to his/her own free choosing, according to his/her own intellect and his/her own rationality. Any other form, such as the existence of a party, a senate, a government or a parliament, etc., means that ultimately the decisions are made and implemented by them, and namely in the absence of the people, hence the people can have no direct influence on anything. A true democracy, however, looks different, because such can only be given by means of the direct participation and decision of the people, but not through governors, rulers, state mightful ones as well as by parties, parliaments, senates and other organizations, etc. acting in the same wise. All these forms correspond no more and no less than merely to disingenuous apparatuses of might and undemocratic machinations, legalized by these forms of government themselves, as a result of which, under the exclusion of the people and outside of its will and capability, it can be determined and handled, and indeed without the responsible ones of government being held accountable for it. Thus, wars can also be brought about or the death penalty prescribed, etc. by them, as well as countless other wrong things, without the peoples being able to vote against it or take action. This, however, corresponds to a dictatorial arbitrariness, which is carried out with absolute and quite often despotic Gewalt[1], and indeed far from any real democracy. Therefore, the people has no other choice, but to grumblingly fall into line with everything, if he/she does not want to be punished in some wise by the henchmen of the representatives of might. And if a partial democracy rules in which the people have a say in certain and in many ways, nothing but unimportant things, for example by rounds of voting, then this corresponds to nothing more, nothing less than merely an external pseudo democracy, by which a true democracy is falsely presented as an illusion. In such a case, the people have no other choice than to enforcedly acquiesce and to put a good face on the false democratic modes of action. A true democracy means that the might lies solely with the people and is entitled only to the people, therefore parties, rulers, mightful ones, hierarchical ones and others in government may not decide autonomously over any things or even just make propaganda for their ideas. If any things and facts, etc. must be decided by the people, then the people are to be informed only about the true facts as well as about the positives and negatives of the arising case, after which each person of the people, without propagandistic outside influence, has to decide negatively or positively according to his/her own free choosing, according to his/her own intellect and his/her own rationality. Any other form, such as the existence of a party, a senate, a government or a parliament, etc., means that ultimately the decisions are made and implemented by them, and namely in the absence of the people, hence the people can have no direct influence on anything. A true democracy, however, looks different, because such can only be given by means of the direct participation and decision of the people, but not through governors, rulers, state mightful ones as well as by parties, parliaments, senates and other organizations, etc. acting in the same wise. All these forms correspond no more and no less than merely to disingenuous apparatuses of might and undemocratic machinations, legalized by these forms of government itself, as a result of which, under the exclusion of the people and outside of its will and capability, it can be determined and handled, and indeed without the responsible ones of government being held accountable for it. Thus, wars can also be brought about or the death penalty prescribed, etc. by them, as well as countless other wrong things, without the peoples being able to vote against it or take action. This, however, corresponds to a dictatorial arbitrariness, which is carried out with absolute and quite often despotic Gewalt[1], and indeed far from any real democracy. Therefore, the people has no other choice, but to grumblingly fall into line with everything, if he/she does not want to be punished in some wise by the henchmen of the representatives of might. And if a partial democracy rules in which the people have a say in certain and in many ways, nothing but unimportant things, for example by rounds of voting, then this corresponds to nothing more, nothing less than merely an external pseudo democracy, by which a true democracy is falsely presented as an illusion. In such a case, the people have no other choice than to enforcedly acquiesce and to put a good face on the false democratic modes of action.
Despots and dictators, as a rule, raise themselves up into a position of sovereign might over the people, whereas there, where a parliament, etc. is given, a party or coalition of parties, or an electorate influenced by them, nominates the parliament, etc. Other methods can also play a part in this, but the end-effect is the same, namely that by the appointment of a parliament, etc., an undemocratic or partially democratic form of government arises which is never compatible with a true democracy. Hence, the people cannot decide a 'for or against' according to his/her own choosing, intellect and according to his/her own rationality, because he/she is influenced and split up by the propaganda and advertising of the parties and the parliaments, etc. Thus it follows therefore, that not the individual citizen of the people according to his/her own choosing and will, nor in accordance with his/her own decision, casts a 'for or against' for an issue, but merely raises his/her voice according to the will of the party and the parliament, etc., and takes action according to that. Thus in this way it is given that not the people decide over concerns, over their own prosperity and adversity as well as over their destiny, but just some or a few of them, to whom the instrument of might of the government is given in the hands, who fundamentally, however, ought to carry out only the will of the people and represent it all around. This means, however, that there exists no nearness to the people from the parties and governments, but rather that they represent only their own interests and fulfil them with might, Gewalt[1] and coercion. So because of this, that no organisational connection exists between the parties, governments, rulers, state mightful ones, despots, dictators, regimes as well as from these towards the people, no democracy can come about, and the leaders also are unable to represent the people. Exactly the opposite is however required of a true democracy, namely that the leaders of the people – and such ones can and may only be called, that is to say, elected by the people – appear as representatives of the pure will of the people and stand in direct contact with the people. This is required of a real democracy, not however that the people is isolated from its representatives, i.e. from its people-leaders, as this is the case in all undemocratic governmental forms and thus in every respect the people have no say or only a little with regard to affairs of the state and of the people's leadership. An undemocratic form of government also means that the people are completely isolated from the government business or partially isolated from the right to vote in a partial democracy, whereby those who govern are granted an immunity, by means of which they have absolutely free or partially free rein for all and any of their actions. These, however, are undemocratic rights, which are granted only to those governing, but not to the individual of the people, i.e. amply not granted to the individual. In this wise, the undemocratic forms of government are an instrument for the exploitation of the people as well as for the appropriation of the might of the people, whereby any right to resist is forbidden to the people under threat of punishment. Despots and dictators, as a rule, raise themselves up into a position of sovereign might over the people, whereas there, where a parliament, etc. is given, a party or coalition of parties, or an electorate influenced by them, nominates the parliament, etc. Other methods can also play a part in this, but the end-effect is the same, namely that by the appointment of a parliament, etc., an undemocratic or partially democratic form of government arises which is never compatible with a true democracy. Hence, the people cannot decide a ‘for or against’ according to his/her own choosing, intellect and according to his/her own rationality, because he/she is influenced and split up by the propaganda and advertising of the parties and the parliaments, etc. Thus it follows therefore, that not the individual citizen of the people according to his/her own choosing and will, nor in accordance with his/her own decision, casts a ‘for or against’ for an issue, but merely raises his/her voice according to the will of the party and the parliament, etc., and takes action according to that. Thus in this way it is given that not the people decide over concerns, over his/her own prosperity and adversity as well as over his/her destiny, but just some or a few of them, to whom the instrument of might of the government is given in the hands, who fundamentally, however, ought to carry out only the will of the people and represent it all around. This means, however, that there exists no nearness to the people from the parties and governments, but rather that they represent only their own interests and fulfil them with might, Gewalt[1] and coercion. So because of this, that no organizational connection exists between the parties, governments, rulers, state mightful ones, despots, dictators, regimes as well as from these towards the people, no democracy can come about, and the leaders also are unable to represent the people. Exactly the opposite is however required of a true democracy, namely that the leaders of the people – and such ones can and may only be called, that is to say, elected by the people – appear as representatives of the pure will of the people and stand in direct contact with the people. This is required of a real democracy, not however that the people is isolated from its representatives, i.e. from its people-leaders, as this is the case in all undemocratic governmental forms and thus in every respect the people have no say or only a little with regard to affairs of the state and of the people’s leadership. An undemocratic form of government also means that the people are completely isolated from the government business or partially isolated from the right to vote in a partial democracy, whereby those who govern are granted an immunity, by means of which they have absolutely free or partially free rein for all and any of their actions. These, however, are undemocratic rights, which are granted only to those governing, but not to the individual of the people, i.e. amply not granted to the individual. In this wise, the undemocratic forms of government are an instrument for the exploitation of the people as well as for the appropriation of the might of the people, whereby any right to resist is forbidden to the people under threat of punishment.
Fact is, that if out of parliamentary- and party-decisions or out of machinations of other institutions of might, corresponding decisions and elections and so forth, a result originates through which a form of government comes forth, such as a parliament or any other such form of governance, instead of a democratic people's-determined representation of the people, then thereby no true representation-of the people and-of the will of the people is formed, but a principle of the undemocratic governance over the people. In this wise, the parliament, the parties or the other organs of might are the true mightful ones over the people and represent only their own principles and everything, which they desire. In this wise they represent themselves and not the people, hence they are the executive, i.e. the enforcing Gewalt[1] in the state, appointing their own from out of themselves. This applies for the parties, the parliaments, for all rulers, state mightful ones, despots and dictators, etc. of any form, because they all represent not the people, but only themselves and their own interests. If it concerns parties and parliaments, etc., then as a rule they band together to coalitions, to associations for the purpose of the implementation of common interests and ends (goals). Thereby develops a might of a joint coalition from which the people are excluded, consequently the people becomes victim of those who govern in such a system, who solely take the reins and rule undemocratically in a parliamentary and factional or dictatorial way, etc., whereby the actual will of the people is excluded therefrom and is not even or only to some extent asked for. If this happens, then the people will be exploited and deceived, and indeed no matter what form of government is thereby administered. The whole thing can only be prevented by means of a truthly democracy, because only this is based on the pure will of the people and is stable in such a way, that also real peace and actual freedom proceed out of it for the individual human being and altogether for all peoples. Thus, a true democracy also determines thereover, that peace prevails, however no war can develop out of hatred, revenge, retaliation, religious delusion, out of racism or greed, etc. All forms of government, however, which don't show a true form of democracy, are systems of unsatisfaction and splitting as well as of the stupefaction of the people, in which the human beings are persuaded and led into confusion by propagandistic lies and calumnies, whereby it is also possible in rounds of voting, to buy or to rig votes. Thereby it is also to bear in mind, that usually in such election campaigns, only such persons can play off their might and get elected, who have sufficient financial resources in order to run and to win major election campaigns, whereas financially poor persons or weak ones concerning the stylistic expression of their speech, have no chance to get a government office. This thus corresponds to that which we Plejaren understand and maintain about democracy. Moreover, there is yet very much more to say, but what has been said ought to be enough to understand the form of democracy as it must be rightly given. Fact is, that if out of parliamentary- and party-decisions or out of machinations of other institutions of might, corresponding decisions and elections and so forth, a result originates through which a form of government comes forth, such as a parliament or any other such form of governance, instead of a democratic people’s-determined representation of the people, then thereby no true representation-of the people and -of the will of the people is formed, but a principle of the undemocratic governance over the people. In this wise, the parliament, the parties or the other organs of might are the true mightful ones over the people and represent only their own principles and everything, which they desire. In this wise they represent themselves and not the people, hence they are the executive, i.e. the enforcing Gewalt[1] in the state, appointing their own from out of themselves. This applies for the parties, the parliaments, for all rulers, state mightful ones, despots and dictators, etc. of any form, because they all represent not the people, but only themselves and their own interests. If it concerns parties and parliaments, etc., then as a rule they band together to coalitions, to associations for the purpose of the implementation of common interests and ends (Ziele). Thereby develops a might of a joint coalition from which the people are excluded, consequently the people becomes victim of those who govern in such a system, who solely only take the reins and rule undemocratically in a parliamentary and factional or dictatorial way, etc., whereby the actual will of the people is excluded therefrom and is not even or only to some extent asked for. If this happens, then the people will be exploited and deceived, and indeed no matter what form of government is thereby administered. The whole thing can only be prevented by means of a truthly democracy, because only this is based on the pure will of the people and is stable in such a way, that also real peace and actual freedom proceed out of it for the individual human being and altogether for all peoples. Thus, a true democracy also determines thereover, that peace prevails, however no war can develop out of hatred, revenge, retaliation, religious delusion, out of racism or greed, etc. All forms of government, however, which don’t show a true form of democracy, are systems of unsatisfaction and splitting as well as of the stupefaction of the people, in which the human beings are persuaded and led into confusion by propagandistic lies and calumnies, whereby it is also possible in rounds of voting, to buy or to rig votes. Thereby it is also to bear in mind, that usually in such election campaigns, only such persons can play off their might and get elected, who have sufficient financial resources in order to run and to win major election campaigns, whereas financially poor persons or weak ones concerning the stylistic expression of their speech, have no chance to get a government office. This thus corresponds to that which we Plejaren understand and maintain about democracy. Moreover, there is yet very much more to say, but what has been said ought to be enough to understand the form of democracy as it must be rightly given.
Billy: Billy:
Thank you. Actually, I would like to say something in addition and also ask something. Thank you. Actually, I would like to say something in addition and also ask something.
Ptaah: Ptaah:
You may, of course. You may, of course.
Billy: Billy:
The EU, that is to say, the European Union, it certainly to my knowledge has no democratic characteristics, right? The EU, that is to say, the European Union, it certainly to my knowledge has no democratic characteristics, right?
Ptaah: Ptaah:
The European Union is an organisation of economic hostility and people's hostility and is led only by the mightful ones of the state, i.e. governors of the member states. It is nothing more and nothing less than a modern dictatorship suppressing the people and their rights without any democratic laws, ordinances and guidelines, etc. The European Union is an organization of economic hostility and people’s hostility and is led only by the mightful ones of the state, i.e. governors of the member states. It is nothing more and nothing less than a modern dictatorship suppressing the people and their rights without any democratic laws, ordinances and guidelines, etc.
Billy: Billy:
That's also the way I see it, as do many others as well. If the present forms of government are observed and considered, at least in those states where dictatorships no longer reign, thus many things have become better than it was in former times, when the human being and peoples would still be treated like inferior livestock, downtrodden, enslaved, put in serfdom, exploited and mistreated by the rulers, state mightful ones, by kings, conquerors, bailiffs, kings and emperors as well as by despots and dictators, etc. In fact, at all times appeared freely thinking human beings, such as great thinkers, writers, wise ones, prophets, improvers of the world and philosophers, etc., who thought up and called for democratic forms, but they were shouted down, locked up, tortured, murdered and silenced by the mightful ones of the state. So, in the earlier and quite dignityless time of the stepped-on human rights, the immemorial desire and the longing of the human being for real freedom, for peace, harmony and for democratic rights of the people and for a democratic people's governance, was, with evil Gewalt[1], nipped in the bud. And this was so, even though the peoples always hoped for humaneness from their evil, brutal and human life disdaining rulers, which however was a senseless undertaking, because such wishes were usually not only rejected but punished with torture and death. But time marched onwards, as also the will of the people for freedom, peace and rights, etc., consequently over time the peoples rose up against their despots, dictators and other rulers and governors and waged hard battles, in order to get all that which they hoped and wished for. This gave rise to state structures, such as republics and so forth, nevertheless these also did not really correspond to a democracy in its entirety, but were only partially democratic, which has remained so up to the present day and therefore the whole thing is still capable of development pending a complete democracy. Truthy, it is apparent from today's not yet fully democratized systems of government, that in proportion to the mass of the peoples, only a few of the mighty ones of state govern representing the respective peoples, instead of, simply, the peoples themselves. And if I look at and consider your Plejaren direct democracy, in which solely your peoples, not rulers, determine, then it is to be said, that, in the best case, only partial democracies rule on Earth, but no direct democracies. Which however means, that peoples, in which partial democracies are given, do not themselves determine comprehensively in all things, but that parliaments, senates as well as those who govern and their parties can determine and act on their own authority in certain respects, which however stands in contradiction with a direct democracy, as you yourself have explained and as it is given with you Plejaren. Thus any form of a partial democracy is inadequate and capable of further development, because such a form corresponds all the same to an obsolete form and out-dated experiences like the old despotic and dictatorial as well as other forms of rulership and government directed against the people. Only if the might entirely and extensively belongs to the people, can a direct and comprehensive democracy be spoken of. And if I view and consider everything rightly, which you have explained and also what your father Sfath already told me, then even in certain partially democratic states, the old despotic, tyrannical and dictatorial forms of government continue to exist, at least just in those, in various respects, in things to be determined, led and handled, these are not solely and exclusively determined by the might of the people, but simply partly by those governing. That’s also the way I see it, as do many others as well. If the present forms of government are observed and considered, at least in those states where dictatorships no longer reign, thus many things have become better than it was in former times, when the human being and peoples would still be treated like inferior livestock, downtrodden, enslaved, put in serfdom, exploited and mistreated by the rulers, state mightful ones, by kings, conquerors, bailiffs, kings and emperors as well as by despots and dictators, etc. In fact, at all times appeared freely thinking human beings, such as great thinkers, writers, wise ones, prophets, improvers of the world and philosophers, etc., who thought up and called for democratic forms, but they were shouted down, locked up, tortured, murdered and silenced by the mightful ones of the state. So, in the earlier and quite dignityless time of the stepped-on human rights, the time immemorial desire and the longing of the human being for real freedom, for peace, harmony and for democratic rights of the people and for a democratic people’s governance, was, with evil Gewalt[1], nipped in the bud. And this was so, even though the peoples always hoped for humaneness from their evil, brutal and human life disdaining rulers, which however was a senseless undertaking, because such wishes were usually not only rejected but punished with torture and death. But time marched onwards, as also the will of the people for freedom, peace and rights, etc., consequently over time the peoples rose up against their despots, dictators and other rulers and governors and waged hard battles, in order to get all that which they hoped and wished for. This gave rise to state structures, such as republics and so forth, nevertheless these also did not really correspond to a democracy in its entirety, but were only partially democratic, which has remained so up to the present day and therefore the whole thing is still capable of development pending a complete democracy. Truthy, it is apparent from today’s not yet fully democratized systems of government, that in proportion to the mass of the peoples, only a few of the mighty ones of state govern representing the respective peoples, instead of, simply, the peoples themselves. And if I look at and consider your Plejaren direct democracy, in which solely your peoples, not rulers, determine, then it is to be said, that, in the best case, only partial democracies rule on Earth, but no direct democracies. Which however means, that peoples, in which partial democracies are given, do not themselves determine comprehensively in all things, but that parliaments, senates as well as those who govern and their parties can determine and act on their own authority in certain respects, which however stands in contradiction with a direct democracy, as you yourself have explained and as it is given with you Plejaren. Thus any form of a partial democracy is inadequate and capable of further development, because such a form corresponds all the same to an obsolete form and out-dated experiences like the old despotic and dictatorial as well as other forms of rulership and government directed against the people. Only if the might entirely and extensively belongs to the people, can a direct and comprehensive democracy be spoken of. And if I view and consider everything rightly, which you have explained and also what your father Sfath already told me, then even in certain partially democratic states, the old despotic, tyrannical and dictatorial forms of government continue to exist, at least just in those, in which, in various respects, in things to be determined, led and handled, these are not solely and exclusively determined by the might of the people, but simply partly by those governing.
Ptaah: Ptaah:
That is correct. That is correct.
Billy: Billy:
To what I've just said, however, it must once again be said quite clearly, that I am referring only to your understanding of democracy and to that which you have explained and also what Sfath already had said. However, it also relates to that which has previously taken place on Earth and which is the case today. For my part I do not want to meddle in the politics in any wise, not even in my homeland of Switzerland, but rather my words shall no more, no less only be an explanation of that which you Plejaren understand by democracy and how you handle it, simply entirely in accordance with your and your father's previous explanations. Nevertheless, my talk is also based, as I have already explained, upon that which went on in former times on Earth and what is given today. To what I’ve just said, however, it must once again be said quite clearly, that I am referring only to your understanding of democracy and to that which you have explained and also what Sfath already had said. However, it also relates to that which has previously taken place on Earth and which is the case today. For my part I do not want to meddle in the politics in any wise, not even in my homeland of Switzerland, but rather my words shall no more, no less only be an explanation of that which you Plejaren understand by democracy and how you handle it, simply entirely in accordance with your and your father’s previous explanations. Nevertheless, my talk is also based, as I have already explained, upon that which went on in former times on Earth and what is given today.
Ptaah: Ptaah:
That is clear and precise, and if, nevertheless, some persons have the audacity to accuse you with regard to what is said, of political or subversive ideas and inflammatory rhetoric, etc., then this happens out of pure maliciousness in a lying and defamatory manner against your person, against your goods of thoughts and your attitude. That is clear and precise, and if, nevertheless, some persons have the audacity to accuse you with regard to what is said, of political or subversive ideas and inflammatory rhetoric, etc., then this happens out of pure maliciousness in a lying and defamatory wise against your person, against your goods of thoughts and your attitude.
Billy: Billy:
A good word, because nothing is further from my mind, than to be politically or subversively active, and indeed neither in my homeland of Switzerland nor in some foreign country anywhere. Furthermore, the talk with regard to the whole thing indeed only came about because Achim Wolf was interested in it and I also wanted to know something more about your Plejaren democracy. A good word, because nothing is further from my mind, than to be politically or subversively active, and indeed neither in my homeland of Switzerland nor in some foreign country anywhere. Furthermore, the talk with regard to the whole thing indeed only came about because Achim Wolf was interested in it and I also wanted to know something more about your Plejaren democracy.
Translation: Bruce Lulla, USA Translation: Bruce Lulla, USA
major assistance: Mariann Uehlinger, Switzerland major assistance: Mariann Uehlinger, Switzerland
I Can't Get the Face of the Death Row Inmate out of My Mind. Das Gesicht des Todeskandidaten geht mir nicht aus dem Sinn.
A Former Juror Says: "It Is Murder." Ein ehemaliger Schöffe sagt: «Es ist Mord.»
"I still don't want to believe that the death sentence has been carried out." «Ich will immer noch nicht glauben, dass das Todesurteil vollzogen wurde.»
The triple murderer of a family in Kawasaki city, Tsuda Sumitoshi (63), was executed late last year. He was imprisoned on death row until the end. With this verdict, the jury court established in 2009 imposed the death penalty for the first time. Only now, five years later, is a former lay judge speaking out about the trial in public. Der dreifache Mörder einer Familie in der Stadt Kawasaki, Tsuda Sumitoshi (63), wurde Ende letzten Jahres hingerichtet. Er war bis zuletzt in der Todeszelle inhaftiert. Mit diesem Urteil verhängte das im Jahr 2009 eingerichtete Schöffengericht das erste Mal die Todesstrafe. Erst jetzt, fünf Jahre später, spricht ein ehemaliger Schöffe über den Prozess in der Öffentlichkeit.
"The death penalty is no longer just a matter of some unknown persons. The ordinary citizen can now have a say in life and death. This is terrible." Former lay judge, Yonezawa Toshiyasu (27) from Kanagawa Prefecture, Yokosuka City, speaks a heavy burden off his chest. Although he does not want to remember, the images come up like flashbacks in his memory. It is the face of death row inmate Tsuda, whose sentence was carried out four months ago at Tokyo Prison. «Die Todesstrafe ist nicht mehr nur eine Angelegenheit von irgendwelchen unbekannten Personen. Der normale Bürger kann nun über Leben und Tod mitbestimmen. Das ist furchtbar.» Der ehemalige Schöffe, Yonezawa Toshiyasu (27) aus der Präfektur Kanagawa, Stadt Yokosuka, spricht sich eine schwere Last von der Seele. Obwohl er sich nicht erinnern will, kommen die Bilder wie Rückblenden in seiner Erinnerung hoch. Es ist das Gesicht des Todeskandidaten Tsuda, dessen Urteil vor vier Monaten in der Haftanstalt Tokio vollstreckt wurde.
"I see his expressionless face in the courtroom. I wonder what he was thinking in the last few days." «Ich sehe sein ausdrucksloses Gesicht im Gerichtssaal. Was er wohl in den letzten Tagen gedacht hat?»
On 17.6.2011, the prosecution notified Tsuda of his sentence. At that time, Yonezawa was just a fourth-year student. At the press conference after the sentencing, Yonezawa said, "The sentence takes into account the feelings of the relatives and the family background of the Am 17.6.2011 teilte die Staatsanwaltschaft Tsuda sein Strafmass mit. Zu diesem Zeitpunkt war Yonezawa gerade im vierten Studienjahr. Bei der Pressekonferenz nach der Urteilsverkündung sagte Yonezawa: «Das Urteil berücksichtigt die Gefühle der Angehörigen und den familiären Hintergrund des
background of the accused. He should reflect on his crime and accept the punishment with seriousness." Yonezawa was convinced that the death penalty was justified and in some cases inevitable. A month later, Tsuda withdrew his appeal and the sentence became final. Angeklagten. Er soll über seine Tat nachdenken und die Strafe mit Ernsthaftigkeit annehmen.» Yonezawa war überzeugt, dass die Todesstrafe berechtigt sei und in manchen Fällen unausweichlich. Einen Monat später zog Tsuda seine Berufung zurück und das Urteil wurde rechtskräftig.
"Now he finally accepts the verdict we have carefully weighed," Yonezawa thought with relief. A little later, he told a friend about his jury experience. The latter asked him, "You killed a human being?" «Nun akzeptiert er endlich das Urteil, das wir sorgfältig abgewogen haben», dachte Yonezawa erleichtert. Wenig später erzählte er einem Freund von seiner Schöffenerfahrung. Dieser fragte ihn: «Du hast einen Menschen getötet?»
Yonezawa was struck. He had never thought of it that way. The death penalty is a severe punishment carried out by anyone, but he was not aware that he had "killed a human being" himself. "Was that the correct decision?" So often as Yonezawa tried to shake the thought from his mind, terrible doubts gnawed at him. He wanted to put a lid on his feelings and forget. Yonezawa war betroffen. So hatte er das noch gar nicht betrachtet. Die Todesstrafe ist eine schwere Strafe, die irgend jemand vollstreckt, aber dass er damit selbst «einen Menschen getötet hatte», war ihm nicht bewusst. «War das die richtige Entscheidung?» Sooft Yonezawa auch versuchte, den Gedanken von sich abzuschütteln, nagten schreckliche Zweifel an ihm. Er wollte am liebsten einen Deckel über seine Gefühle stülpen und vergessen.
But every time the execution of a death sentence was reported on television, Yonezawa winced and he searched for the name of Tsuda, the death row inmate. When he didn't find it, a stone fell from his heart unnoticed. It went on like this for a while, until 18 December last year. Doch jedes Mal, wenn im Fernsehen über die Vollstreckung einer Todesstrafe berichtet wurde, zuckte Yonezawa zusammen, und er suchte nach dem Namen des Todeskandidaten Tsuda. Wenn er ihn nicht fand, fiel ihm unbemerkt ein Stein vom Herzen. So ging es eine Weile, bis zum 18. Dezember letzten Jahres.
"I couldn't accept the truth. If only I just didn't believe in the execution, I could tell myself Tsuda was still alive somewhere. At least that's what I thought." Despite being inundated with press enquiries, Yonezawa did not respond. He didn't want to talk about it. «Ich konnte die Wahrheit nicht akzeptieren. Wenn ich nur einfach nicht an die Vollstreckung glauben würde, könnte ich mir einreden, Tsuda lebte noch irgendwo. So dachte ich zumindest.» Obwohl er von Presseanfragen überschwemmt wurde, reagierte Yonezawa nicht. Er wollte nicht darüber sprechen.
Instead, he threw himself into work at the job he started after graduating from university. Four months have passed since then. Yonezawa still does not want to believe in the execution. But the imprisoned Tsuda no longer exists in this world. Stattdessen stürzte er sich in die Arbeit bei der Stelle, die er nach dem Uniabschluss angetreten hatte. Seitdem sind vier Monate vergangen. Noch immer will Yonezawa nicht an die Vollstreckung glauben. Doch der Inhaftierte Tsuda existiert nicht mehr auf dieser Welt.
"The death penalty is nothing more than state-sanctioned murder." This is how Yonezawa thinks today, after a long time of doubt and sorrow. In the meantime, he is against the death penalty. The year before last, Yonezawa met with 20 other aldermen to provide public information about the death penalty. They called for a broad discussion among citizens and approached the Minister of Justice with a demand to stop the execution of the death penalty of those convicted to date. «Die Todesstrafe ist nichts weiter als staatlich sanktionierter Mord.» So denkt Yonezawa heute, nach langer Zeit des Zweifelns und des Kummers. Mittlerweile ist er gegen die Todesstrafe. Im vorletzten Jahr traf Yonezawa mit 20 weiteren Schöffen zusammen, um über die Todesstrafe öffentlich zu informieren. Sie forderten eine breite Diskussion der Bürger und wandten sich an den Justizminister mit der Forderung, den Vollzug der Todesstrafe der bis dato Verurteilten zu stoppen.
"Regardless of our demand, it makes me angry that they are carrying out the sentences. Starting with Mr Tsuda, half-baked sentences are being handed down with the cooperation of the lay judges' courts," Yonezawa fears. To prevent more human beings from having experiences like Yonezawa's, he is standing up for his convictions and is now telling the public about them under his real name. "I want there to be a place for discussion and for human beings to stop and think about it." «Unabhängig von unserer Forderung macht es mich wütend, dass sie die Strafen vollstrecken. Angefangen bei Herrn Tsuda werden unausgegorene Urteile unter der Mitwirkung der Schöffengerichte erlassen», befürchtet Yonezawa. Um zu verhindern, dass weitere Menschen Erfahrungen wie Yonezawa machen, tritt er für seine Überzeugung ein und berichtet nun der Öffentlichkeit davon unter seinem wahren Namen. «Ich möchte, dass ein Ort für Diskussionen entsteht und die Menschen innehalten und darüber nachdenken.»
For the rest of his life, Yonezawa will have to live with having played a part in a death sentence. It is a fact he will also have to face in the future. "I never want to be a lay judge again." The usually calm Yonezawa speaks his words emphatically. Apart from Tsuda, there are nine other death row inmates who have been sentenced to death by a jury. Sein Leben lang wird Yonezawa damit leben müssen, an einem Todesurteil mitgewirkt zu haben. Es ist eine Tatsache, der er auch in Zukunft ins Auge blicken muss. «Ich möchte nie wieder Schöffe sein.» Der sonst so ruhige Yonezawa spricht seine Worte mit Nachdruck. Ausser Tsuda gibt es neun weitere Todeskandidaten, bei denen ein Schöffengericht das Todesurteil fällte.
(Editor: Ôkubo Maki) (Redaktion: Ôkubo Maki)
The Death Penalty and the Jury Court Die Todesstrafe und das Schöffengericht
The court of lay assessors decides on criminal proceedings in the first instance. The subject of the trial is serious crimes such as murder and robbery resulting in death. Three judges and six lay assessors discuss the guilt or innocence of the accused. If the defendant is found guilty, the severity of the punishment is determined. If not all judges and jurors are of the same opinion, a majority decision is made. The sentence is carried out if at least one judge and four lay judges agree. The lay assessors are not allowed to talk about the actual course of the trial or the decision-making process, but they are allowed to describe their impressions and feelings. Das Schöffengericht entscheidet bei einem Krimialverfahren in erster Instanz. Gegenstand der Verhandlung sind schwere Verbrechen wie Mord und Raub mit Todesfolge. Drei Richter und sechs Schöffen diskutieren über die Schuld oder Unschuld des Angeklagten. Bei einem Schuldspruch wird daraufhin die Schwere der Strafe bestimmt. Sind nicht alle Richter und Schöffen derselben Meinung, erfolgt ein Mehrheitsentscheid. Es wird die Strafe vollstreckt, der mindestens ein Richter und vier Schöffen zustimmen. Die Schöffen dürfen nicht über den konkreten Hergang der Verhandlung oder die Entscheidungsfindung sprechen, aber sie dürfen ihre Eindrücke und Gefühle beschreiben.
Even before the introduction of the lay jury for death sentences, there were many critical voices. The Supreme Court set up a counselling centre in response to the psychological stress placed on jurors by their work. Worldwide, there are few examples of ordinary citizens being involved in death sentences. In Europe, the death penalty is abolished. Also in the USA, where the death penalty is being abolished in more and more states, the jurors cannot decide on the sentence, but only on the guilt of the accused. However, in a sentence such as the death penalty, all jurors must be of one mind about the sentence and the death penalty must be proportionate to the offence. Schon vor der Einführung des Schöffengerichts bei Todesurteilen gab es viele kritische Stimmen. Der Oberste Gerichtshof hat als Antwort auf die psychische Belastung der Schöffen durch ihre Tätigkeit eine Beratungsstelle eingerichtet. Weltweit gibt es nur wenige Beispiele dafür, dass der normale Bürger an Todesurteilen beteiligt ist. In Europa ist die Todesstrafe abgeschafft. Auch in den USA, wo die Todes strafe in immer mehr Bundesstaaten eingestellt wird, können die Schöffen nicht über das Strafmass bestimmen, sondern nur über die Schuld des Angeklagten. Bei einem Urteil wie der Todesstrafe müssen jedoch alle Geschworenen einer Meinung über das Urteil sein und die Todesstrafe muss dem Tatbestand angemessen sein.
Reader question Leserfrage
Hello Christian, I would like to ask you to submit a question if possible for the next FIGU bulletin. You may use my name and the answer can be in German preferably for all to see. My question concerns the renewal of the material belt every 49 x 1,000,000,000 years. I would like to know if this renewal wipes out all material lifeforms or if the renewal happens somehow in non destructive form. Thank you very much and I hope you and the other group members are all well. Hello Christian, I would like to ask you to submit a question if possible for the next FIGU bulletin. You may use my name and the answer can be in Deutsch preferably for all to see. My question concerns the renewal of the material belt every 49 x 1,000,000,000 years. I would like to know if this renewal wipes out all material life-forms or if the renewal happens somehow in non destructive form. Thank you very much and I hope you and the other group members are all well.
Sincerely, Thomas Hall, USA Sincerely, Thomas Hall, USA
Hello Christian, I would like to ask you to forward a question for the next FIGU Bulletin. You may mention my name, and the answer can be in German, preferably for all to see. My question concerns the renewal of the matter belt (universe belt) every 49 billion (49,000,000,000) years. I would like to know if this renewal wipes out all material life-forms, or if this renewal happens in a non-destructive form. Thank you very much, and I hope you and all the other group members are well. Hallo Christian, ich möchte dich bitten, eine Frage für das nächste FIGU-Bulletin weiterzuleiten. Du darfst meinen Namen erwähnen, und die Antwort kann auf deutsch sein, vorzugsweise für alle zu sehen. Meine Frage betrifft die Erneuerung des Materie-Gürtels (Universumsgürtel) alle 49 Milliarden Jahre. Ich würde gerne wissen, ob diese Erneuerung alle materiellen Lebensformen auslöscht, oder ob diese Erneuerung in einer nicht-destruktiven Form geschieht. Danke dir vielmals, und ich hoffe, dass es dir und allen andern Gruppemitgliedern gut geht.
With kind regards Mit freundlichen Grüssen
Thomas Hall, USA Thomas Hall, USA
Answer Antwort
The universe is renewing itself over 49 billion (49,000,000,000) years in a non-destructive way, but in a transitionless way, so the original contents of the matter belt remain, also all spirit-energies and spirit-forms, which change and renew according to causality. Das Universum erneuert sich im Verlauf von 49 Milliarden Jahren in einer nicht-destruktiven, sondern in einer übergangslosen Weise, folglich die ursprünglichen Inhalte des Materiegürtels erhalten bleiben, auch alle Geistenergien und Geistformen, die sich gemäss der Kausalität wandeln und erneuern.
Billy Billy
Hands off Aspartame: The Sweetener Is Highly Toxic and Can Lead Finger weg von Aspartam: Der Süssstoff ist hochtoxisch und kann
to Insulin Resistance and Diabetes zu Insulinresistenz und Diabetes führen
Centre for Health; Fri, 27th May 2016 00:00 UTC Zentrum der Gesundheit; Fr, 27 Mai 2016 00:00 UTC
© Monika Wisniewska – Shutterstock.com
© Monika Wisniewska – Shutterstock.com
Sweeteners are low in calories, making them a popular ingredient in most diets. Those who want to lose weight or prevent weight gain turn to aspartame & co. This measure may help you lose weight, but it is not healthy – according to a study by York University in May 2016. Yes, the glucose metabolism is apparently impaired worse with sweeteners than with human beings who use normal sugar. Aspartame also significantly increases the risk of diabetes. Süssstoffe sind kalorienarm und daher eine beliebte Zutat in den meisten Diäten. Wer abnehmen möchte oder eine Gewichtszunahme verhindern will, greift zu Aspartam & Co. Beim Abnehmen mag diese Mass nahme helfen, gesund ist sie aber nicht – so eine Studie der York University vom Mai 2016. Ja, der Glucose stoffwechsel wird mit Süssstoffen offenbar schlimmer beeinträchtigt als bei Menschen, die ganz normalen Zucker verwenden. Mit Aspartam steigt somit auch deutlich das Diabetesrisiko.
Aspartame: Risk of Diabetes Increases Aspartam: Risiko für Diabetes steigt
Normally, it is considered very healthy to lose excess weight and slowly but surely approach the ideal weight. Blood lipid levels normalise, chronic inflammation decreases, blood pressure drops, joint pain improves and blood sugar levels level off. The latter, of course, also reduces the risk of diabetes. However, if artificial sweeteners are used, this could even increase the risk of diabetes. Normalerweise gilt es als sehr gesund, wenn man Übergewicht abbaut und sich langsam aber sicher dem Idealgewicht nähert. Die Blutfettwerte normalisieren sich, chronische Entzündungen gehen zurück, der Blutdruck sinkt, Gelenkschmerzen werden besser und der Blutzuckerspiegel pendelt sich wieder ein. Letzteres reduziert dann natürlich auch das Diabetesrisiko. Verwendet man aber künstliche Süssstoffe, dann könnte dies das Diabetesrisiko sogar noch erhöhen.
Artificial sweeteners, such as aspartame, saccharin, acesulfame, etc., do help to reduce the number of calories in meals, because they do not provide any energy (calories) themselves and are also not digested. However, some sweeteners do not seem to leave the body quite as undigested as previously believed. Künstliche Süssstoffe, wie Aspartam, Saccharin, Acesulfam etc., helfen zwar dabei, die Kalorienzahl der Mahlzeiten zu reduzieren, da sie selbst keinerlei Energie (Kalorien) liefern und auch nicht verdaut werden. Ganz so unverdaut, wie man bisher glaubte, scheinen manche Süssstoffe nun aber doch nicht den Körper zu verlassen.
Researchers at York University in England have now discovered that intestinal bacteria are apparently able to break down aspartame, which is said to have anything but a beneficial effect on health. Forscher der englischen York University entdeckten jetzt, dass Darmbakterien offenbar in der Lage sind, Aspartam aufzuspalten, was sich auf die Gesundheit alles andere als förderlich auswirken soll.
The study used data from almost 3,000 adults from the so-called NHANES III study (Third National Health and Nutrition Survey). In der Studie nutzte man die Daten von fast 3000 Erwachsenen aus der sog. NHANES III-Studie (Third National Health and Nutrition Survey).
Aspartame more harmful than sugar – at least for blood sugar levels Aspartam schädlicher als Zucker – zumindest für den Blutzuckerspiegel
"Our study shows that overweight human beings who consume artificial sweeteners – especially aspartame – have problems with glucose metabolism (insulin resistance), worse than those who don't use sweeteners or use regular sugar or fructose," explains Professor Jennifer Kuk, obesity researcher at the School of Kinesiology and Health Science. So the risk of diabetes is significantly higher in aspartame consumers than in people who prefer sugar. «Unsere Studie zeigt, dass übergewichtige Menschen, die künstliche Süssstoffe – insbesondere Aspartam – zu sich nehmen, Probleme mit dem Glukosestoffwechsel haben (Insulinresistenz), und zwar schlimmere als jene, die keine Süssstoffe bzw. ganz normalen Zucker oder Fructose verwenden», erklärt Professor Jennifer Kuk, Übergewichtsforscherin an der School of Kinesiology and Health Science. Das Diabetesrisiko ist also bei Aspartam-Konsumenten deutlich höher als bei Leuten, die Zucker vorziehen.
"We found that gut flora-induced breakdown does not occur with saccharin or natural forms of sugar," says Kuk. "Now we need to find out if the potentially harmful health effects of artificial sweeteners outweigh their potential weight loss benefits." «Wir stellten fest, dass die darmflorabedingte Aufspaltung nicht bei Saccharin oder natürlichen Zuckerformen stattfindet,» sagt Kuk. «Nun müssen wir herausfinden, ob die potentiell schädlichen Gesundheitsauswirkungen von künstlichen Süssstoffen schwerer wiegen als ihre möglichen Vorteile bei der Gewichtsabnahme.»
However, since studies had already shown that sweeteners actually lead to weight gain in the long term, the benefits are likely to be limited. Add to this the consequences of insulin resistance or diabetes, and there are hardly any convincing arguments in favour of eating artificial sweeteners. Da sich in Studien jedoch sogar bereits gezeigt hatte, dass Süssstoffe langfristig sogar zu einer Gewichtszunahme führen, dürften sich die Vorteile in engen Grenzen halten. Wenn man sich dann noch die Folgen einer Insulinresistenz bzw. eines Diabetes vor Augen hält, gibt es kaum noch überzeugende Argumente, die für den Verzehr künstlicher Süssstoffe sprechen könnten.
Reducing the Risk of Diabetes Diabetesrisiko senken
If, on the other hand, you would like to reduce your risk of diabetes, you can find helpful tips here: Taking measures against diabetes Wenn Sie hingegen Ihr Diabetesrisiko senken möchten, dann finden Sie hier hilfreiche Tipps: Mass nahmen gegen Diabetes
Healthy sweeteners are presented here: The healthiest sweeteners Gesunde Süssungsmittel stellen wir hier vor: Die gesündesten Süssungsmittel
Comment: It is better to avoid aspartame and artificial sweeteners altogether. Learn more: Kommentar: Es ist besser, wenn Sie Aspartam und künstliche Süssstoffe völlig vermeiden. Erfahren Sie mehr:
  • Aspartame: The sweet toxin
  • Aspartam: Der süsse Giftstoff
  • Why was the sweetener aspartame approved? The chronicle of the corruption and entanglements tolegalise a poison
  • Warum wurde Süssstoff Aspartam zugelassen? Die Chronik der Korruption und Verflechtungen zurLegalisierung eines Gifts
  • The sweet toxin of the food industry
  • Die süssen Giftstoffe der Lebensmittelindustrie
  • The underestimated dangers of aspartame
  • Die unterschätzten Gefahren von Aspartam
  • Patent from 1980 confirmed: Sweetener aspartame is made from excrement of genetically modifiedE. coli bacteria – Xylitol – the sweet salvation?!
  • Patent von 1980 bestätigt: Süssstoff Aspartam wird aus Exkrementen von gentechnisch verändertenE. coli Bakterien hergestellt – Xylitol – die süsse Rettung?!
  • Vegetable sweetener without calories: Stevia is set to revolutionise the sweetener market
  • Pflanzliche Süsse ohne Kalorien: Stevia soll den Süssstoffmarkt revolutionieren
Sources: Quellen:
  • Jennifer L. Kuk, Ruth E. Brown. Aspartame intake is associated with greater glucose intolerance in individuals with obesity. Applied Physiology, Nutrition, and Metabolism, 2016, May, (Aspartame consumption is associated with greater glucose intolerance in human beings with obesity), (study as PDF).
  • Jennifer L. Kuk, Ruth E. Brown. Aspartame intake is associated with greater glucose intolerance in individualswith obesity. Applied Physiology, Nutrition, and Metabolism, 2016, Mai, (Aspartamverzehr steht in Verbindung mit erhöhter Glucoseintoleranz bei Menschen mit Übergewicht), (Studie als PDF)
  • York University, Sugar substitutes may cut calories, but no health benefits for individuals with obesity: The study suggests that the bacteria in the gut may be able to break down artificial sweeteners, resulting in negative health effects, ScienceDaily, May 2016, (Sugar substitutes may cut calories, but have no health benefits for human beings with obesity: The study shows that gut bacteria can break down artificial sweeteners in the gut, resulting in negative health effects), (Study as PDF)
  • York University, Sugar substitutes may cut calories, but no health benefits for individuals with obesity: The study suggests that the bacteria in the gut may be able to break down artificial sweeteners, resulting in negative health effects, ScienceDaily, Mai 2016, (Zuckerersatz kann Kalorien reduzieren, hat aber keine gesundheitlichen Vorteile für Menschen mit Übergewicht: Die Studie zeigt, dass Darmbakterien künstliche Süssstoffe im Darm aufspalten können, was negative gesundheitliche Auswirkungen hat), (Studie als PDF)
Source: https://de.sott.net/article/24240-Finger-weg-von-Aspartam-Der-Sustoff-ist-hochtoxisch-und-kann-zu-Insulinresistenz-und-Diabetes-fuhren Quelle: https://de.sott.net/article/24240-Finger-weg-von-Aspartam-Der-Sustoff-ist-hochtoxisch-und-kann-zu-Insulinresistenz-und-Diabetes-fuhren
Flynn Effect: Intelligence Is Influenced by Our Environment – Interaction with Flynn-Effekt: Intelligenz wird durch unser Umfeld beeinflusst – Umgang mit
Intelligent Human Beings Increases One's Own Iq Even in Old Age intelligenten Menschen steigert eigenen IQ selbst im hohen Alter
Heilpraxisnet; Mon, 30th May 2016 00:00 UTC Heilpraxisnet; Mo, 30 Mai 2016 00:00 UTC
© tai111/fotolia.com
© tai111/fotolia.com
Interaction with Intellectual Human Beings Can Increase IQ Der Umgang mit intellektuellen Menschen kann den IQ erhöhen
Surely all of us have heard at some point in our lives that we should choose our company carefully. Friends, acquaintances, work colleagues and family members have a great influence on our actions and opinions. Researchers have now discovered that our environment can even increase or also decrease our IQ. Sicherlich hat jeder von uns schon in seinem Leben einmal gehört, dass man sich seinen Umgang genau aussuchen sollte. Freunde, Bekannte, Arbeitskollegen und Familienmitglieder haben einen grossen Einfluss auf unser Handeln und unsere Ansichten. Forscher stellten jetzt fest, dass unser Umfeld sogar unseren IQ erhöhen oder auch verringern kann.
Certainly, our friends, acquaintances, siblings, colleagues and partners have a certain influence on our behaviour and views. But do these persons also have a direct effect on our intelligence? Researchers have now found that our intelligence quotient (IQ) can also be increased in adulthood if we spend our time with intelligent persons. Sicherlich haben unsere Freunde, Bekannte, Geschwister, Kollegen und Partner einen gewissen Einfluss auf unser Verhalten und unsere Ansichten. Aber wirken sich diese Personen auch direkt auf unsere Intelligenz aus? Forscher fanden jetzt heraus, dass unser Intelligenzquotient (IQ) auch im Erwachsenen alter erhöht werden kann, wenn wir unsere Zeit mit intelligenten Personen verbringen.
Our intelligence does not seem to be fixed. It is therefore possible that our immediate environment influences human intelligence. In a study, doctors have now found that our so-called IQ can increase by several points if we often surround ourselves with intelligent human beings. Stimulation by intellectual colleagues, partners, friends or family members thus increases our intelligence. The results of the study will be published in a book next month by Professor James Flynn of the University of Otago. Unsere Intelligenz scheint nicht festgelegt zu sein. Es wäre demnach möglich, dass unser näheres Umfeld die menschliche Intelligenz beeinflusst. Mediziner stellten jetzt bei einer Untersuchung fest, dass unser sogenannter IQ um einige Punkte steigen kann, wenn wir uns oft mit intelligenten Menschen umgeben. Die Stimulation durch intellektuelle Kollegen, Partner, Freunde oder Familienmitglieder erhöht also unsere Intelligenz. Die Ergebnisse der Studie werden im nächsten Monat von Professor James Flynn von der University of Otago in einem Buch veröffentlicht.
Persons Around You Can Make You Smarter but Also Dumber Personen in Ihrem Umfeld können Sie intelligenter aber auch dümmer machen
A common notion is that intelligence is 'static' from the age of 18. Scientific evidence suggests that intelligence is largely determined by genes. Of course, environmental factors such as schooling and diet also play an important role in our IQ, but after the age of 18, IQ levels stabilise. A new study has now tried to disprove this assumption. The doctors actually succeeded in doing so. They were able to establish that our intelligence is influenced by our environment. IQ can rise or fall as a result, even in old age. Human beings can 'upgrade' their own intelligence in the course of their lives if they surround themselves with the correct persons, explains book author Professor James Flynn from the University of Otago in New Zealand to the magazine 'Tech Times'. Eine weitverbreitete Vorstellung geht davon aus, dass Intelligenz ab einem Alter von 18 Jahren ‹statisch› ist. Wissenschaftliche Erkenntnisse legten nahe, dass die Intelligenz massgeblich von Genen bestimmt wird. Natürlich spielen auch Umweltfaktoren wie Schulbildung und Ernährung eine wichtige Rolle für unseren IQ, aber ab einem Alter von 18 Jahren stabilisiert sich der IQ-Wert. Eine neue Studie versuchte jetzt, diese Annahme zu widerlegen. Dabei hatten die Mediziner tatsächlich Erfolg. Es gelang ihnen festzustellen, dass unsere Intelligenz durch unser Umfeld beeinflusst wird. Der IQ könne dadurch steigen oder auch sinken, auch im gehobenen Alter. Menschen können ihre eigene Intelligenz im Laufe des Lebens ‹upgraden›, wenn sie sich mit den richtigen Personen umgeben, erläutert Buchautor Professor James Flynn von der University of Otago in Neuseeland gegenüber der Zeitschrift ‹Tech Times›.
The brain is like a muscle, it can also be exercised and strengthened as we age Das Gehirn ist wie ein Muskel, auch im Alter kann es trainiert und gestärkt werden
The brain is like a muscle. The more you use it, the stronger it becomes. The decisive factor is the intellectual stimulation from other human beings, explains the physician. However, the opposite is also possible. If human beings are not intellectually challenged in their household or workplace, the IQ value can drop, the author warns. Professor Flynn analysed US intelligence tests from the last 65 years and correlated the results with the age of human beings. This allowed him to create new tables that included IQ and age. He found that the cognitive quality of a family changes the IQ of all members, especially the intelligence of the children. This quality can either increase IQ or even decrease it, depending on the intelligence of siblings and parents, explains Professor Flynn. Das Gehirn ist wie ein Muskel. Je mehr Sie ihn verwenden, desto stärker wird er. Entscheidend dabei ist die intellektuelle Anregung von anderen Menschen, erklärt der Mediziner. Allerdings ist auch das Gegenteil möglich. Wenn Menschen in ihrem Haushalt oder am Arbeitsplatz intellektuell nicht herausgefordert werden, kann der IQ-Wert absinken, warnt der Autor. Professor Flynn analysierte US-Intelligenztests aus den letzten 65 Jahren und korrelierte die Ergebnisse mit dem Alter der Menschen. Dies ermöglichte es ihm neue Tabellen zu erstellen, die IQ und Alter mit einbezogen. Er fand dabei heraus, dass die kognitive Qualität einer Familie den IQ aller Mitglieder verändert, vor allem die Intelligenz der Kinder. Diese Qualität könne entweder eine Steigerung des IQ bewirken oder diesen sogar verringern, abhängig von der Intelligenz der Geschwister und Eltern, erklärt Professor Flynn.
Effect of Intelligent Family Members on IQ Auswirkung von intelligenten Familienmitgliedern auf den IQ
A bright ten-year-old child with brothers and sisters of average intelligence will have a disadvantage of five to ten points in IQ compared to a similar child with equally bright siblings, say the experts. However, children with lower IQs could gain six to eight points if they had smart siblings and received special educational treatment. Professor Flynn's book, Can Your Family Make You Smarter, will be published next month. The book also concludes that genetics and early life experiences influence about 80 per cent of how intelligent we become. The remaining 20 per cent is linked to our lifestyle, it says. This means that human beings can increase or also decrease their IQ by up to 10 points in their environment, the researcher explains. Ein kluges zehn Jahre altes Kind mit Brüdern und Schwestern von durchschnittlicher Intelligenz wird einen Nachteil von fünf bis zehn Punkten beim IQ haben, verglichen mit einem ähnlichen Kind mit gleich klugen Geschwistern, sagen die Experten. Allerdings konnten Kinder mit einem niedrigeren IQ sechs bis acht Punkte gewinnen, wenn sie kluge Geschwister hatten und spezielle pädagogische Behandlung erhielten. Professor Flynns Buch: Kann Ihre Familie Sie intelligenter machen? wird im nächsten Monat erscheinen. Das Buch kommt auch zum Schluss, dass Genetik und frühe Lebenserfahrungen zu etwa 80 Prozent beeinflussen, wie intelligent wir werden. Die restlichen 20 Prozent seien mit unserem Lifestyle verbunden. Das bedeutet, dass Menschen in ihrem Umfeld ihren IQ um bis zu 10 Punkte steigern oder auch verringern können, erläutert der Forscher.
Tips for Increasing IQ and Explanation of the Flynn Effect Tipps zur Steigerung des IQ und Erklärung des Flynn-Effekts
You can change your IQ yourself, through your environment and your own efforts. The best way to raise your IQ is to make friends with smart human beings, find an intellectually challenging job and marry a smart person, suggests Professor Flynn. The psychologist became famous among experts with his evidence of a long-term increase in the intelligence of the population. This phenomenon is therefore called the 'Flynn effect'. The physician found that the average IQ has increased by three points per decade since 1930. This is thought to be caused by a combination of factors, including improvements in education, nutrition and an increasingly complex world that makes us human beings more intellectually stimulating, explains Professor Flynn. (as) Sie können ihren IQ selbst ändern, durch ihr Umfeld und eigene Bemühungen. Der beste Weg seinen IQ zu steigern, ist mit klugen Menschen Freundschaften zu knüpfen, eine intellektuell herausfordernde Aufgabe zu finden und eine gescheite Person zu heiraten, schlägt Professor Flynn vor. Der Psychologe wurde in der Fachwelt berühmt, mit dem Nachweis einer langfristigen Steigerung der Intelligenz der Bevölkerung. Dieses Phänomen wird deswegen als ‹Flynn-Effekt› bezeichnet. Der Mediziner stellte fest, dass der durchschnittliche IQ seit dem Jahr 1930 um drei Punkte pro Jahrzehnt anstieg. Es wird angenommen, dass die Ursache hierfür eine Kombination von Faktoren ist, einschliesslich der Verbesserung von Bildung, Ernährung und einer immer komplexer werdenden Welt, die uns Menschen intellektuell mehr anregt, erklärt Professor Flynn. (as)
Comment: This is an important lesson from research on epigenetics: while our genetic make-up endows us with certain basic conditions and probabilities, our genes do not determine our 'destiny'. Much of the manifestation of our genes depends on our daily choices: What environment we choose, what food we eat, what lifestyle we follow. These factors influence which genes are 'turned on' or 'turned off'. Kommentar: Es handelt sich hier um eine wichtige Lehre aus der Forschung zur Epigenetik: Während unsere genetische Ausstattung uns mit bestimmten Grundvoraussetzungen und Wahrscheinlichkeiten ausstattet, bestimmen unsere Gene nicht unser ‹Schicksal›. Ein grosser Teil der Manifestation unserer Gene hängt von unseren täglichen Entscheidungen ab: Welches Umfeld wir wählen, welche Nahrung wir zu uns nehmen, welchem Lebensstil wir folgen. Diese Faktoren beeinflussen, welche Gene ‹an-› oder ‹ausgeschaltet› werden.
However, there are also other investigations into the development of human intelligence in general: Mutations in human genetics since the beginning of agriculture: 'Human beings are getting dumber'. Jedoch gibt es in Bezug auf die Entwicklung der menschlichen Intelligenz im Allgemeinen auch andere Unter suchungen: Mutationen in der menschlichen Genetik seit Beginn der Landwirtschaft: ‹Die Menschen werden immer dümmer›
In addition, there are other weighty factors that tend to argue for the dumbing down of human beings in general: Hinzu kommen noch andere gewichtige Faktoren, die eher für eine Verdummung der Menschen im Allgemeinen spricht:
  1. in every fascist state, intellectuals are among the first victims. Thus, over the centuries, the 'brightest minds' have been removed from the gene pool of humanity.
  1. In jedem faschistischen Staat gehören Intellektuelle zu den ersten Opfern. Somit wurden über Jahrhundertehinweg immer wieder die ‹klügsten Köpfe› aus dem Genpool der Menschheit entfernt.
  1. the deliberate dumbing down of the population at all levels of society through media, politics, poison medicine and food – or in short: 'bread and games'.
  1. Die bewusste Verdummung der Bevölkerung auf allen gesellschaftlichen Ebenen durch Medien, Politik, Giftein Medizin und Nahrung – oder kurz gesagt: ‹Brot und Spiele›.
Thus, it is up to each of us to choose which path to take for ourselves, and to align our choices to correspond to our goal. Somit hängt es an jedem von uns selbst zu wählen, welchen Weg man für sich wählt, und seine Entscheidungen entsprechend seinem Ziel auszurichten.
Source: https://de.sott.net/article/24289-Flynn-Effekt-Intelligenz-wird-durch-unser-Umfeld-beeinflusst-Umgangmit-intelligenten-Menschen-steigert-eigenen-IQ-selbst-im-hohen-Alter Quelle: https://de.sott.net/article/24289-Flynn-Effekt-Intelligenz-wird-durch-unser-Umfeld-beeinflusst-Umgangmit-intelligenten-Menschen-steigert-eigenen-IQ-selbst-im-hohen-Alter
Supplementary information from FIGU on the different forms of intelligence of human beings Ergänzende Informationen der FIGU über die verschiedenen Intelligenzformen des Menschen
Excerpt from the 208th Official Contact Report of 8th April 1986 Auszug aus dem 208. offiziellen Kontaktbericht vom 8. April 1986
Billy: Billy:
For my part, Sfath instructed me that the intelligence of human beings is of many forms and therefore not of one kind. He explained that there is an emotional intelligence, a thought-feeling intelligence and a creative intelligence, in addition to a musical intelligence, intellectual intelligence, individual intelligence and general intelligence. He also mentioned idea intelligence, fantasy intelligence and character intelligence as well as consciousness intelligence, although these are not all forms of manifestation. All the forms of intelligence taken together, in their total value, result in the actual intelligence quotient. The higher the quotient, the more intensive and higher the speed of thought, whereby the maximum speed of thought means the speed of light. And the higher the speed of thought and combination of human beings, the higher also their intelligence. Meinerseits hat mich Sfath belehrt, dass die Intelligenz des Menschen vielfältiger Form und also nicht nur einer Art ist. So erklärte er, dass es eine Emotions-Intelligenz, eine Gedanken-Gefühls-Intelligenz und eine Kreativ-Intelligenz gibt, und zwar nebst einer Musik-Intelligenz, Intellektual-Intelligenz, Einzel-Intelligenz und Allgemein-Intelligenz. Weiter nannte er noch die Idee-Intelligenz, Phantasie-Intelligenz und Charakter-Intelligenz sowie Bewusstseins-Intelligenz, wobei dies aber noch nicht alle Erscheinungsformen sind. All die Intelligenzformen zusammengenommen, und zwar in ihrem gesamten Wert, ergeben den eigentlichen Intelligenz-Quotienten. Je höher der Quotient sei, desto intensiver und höher sei die Gedankengeschwindigkeit, wobei Höchstgeschwindigkeit der Gedanken Lichtgeschwindigkeit bedeute. Und je höher diese Gedanken- und Kombinationsgeschwindigkeit des Menschen sei, desto höher sei auch seine Intelligenz anzusetzen.
Annotation Anmerkung
The fact is that Billy has always taught – contrary to the pseudo-scientific claims of earthly scientists that the intelligence of human beings, once established, can no longer be increased – that intelligence can be influenced and expanded, which was also the subject of the 406th contact conversation: Tatsache ist, dass Billy schon seit jeher lehrte – und zwar entgegen den pseudowissenschaftlichen Behauptungen irdischer Wissenschaftler, dass die einmal festgelegte Intelligenz des Menschen nicht mehr gesteigert werden könne –, dass die Intelligenz beeinflusst und erweitert werden könne, wovon auch im 406. Kontaktgespräch die Rede war:
Billy: Billy:
Here I have a note concerning a question I would like to clarify right at the beginning. In a lesson with Natan in Bern, a very clever psychologist claimed that on the one hand the intelligence of human beings stagnates with age, but on the other hand it has also remained constant since the beginning of human beings. … But what is your opinion regarding the stagnating resp. primeval constant intelligence of human beings? Hier habe ich eine Notiz, die eine Frage betrifft, die ich gleich zu Beginn klären möchte. Da hat doch so ein obergescheiter Psychologe in Bern in einer Unterrichtsstunde bei Natan behauptet, dass einerseits die Intelligenz des Menschen im Alter stagniere, andererseits aber auch seit Urbeginn des Menschen gleichbleibend sei. … Was ist nun aber deine Meinung bezüglich der stagnierenden resp. urzeitlich gleichbleibenden Intelligenz des Menschen?
Ptaah: Ptaah:
7. This assertion is nonsensical, because if human intelligence had not progressed and developed since the beginning of human beings, then human beings would still be in the stage of early primates today. 7. Die Behauptung ist unsinnig, denn hätte seit Urbeginn der menschlichen Intelligenz diese keinen Fortschritt und keine Entwicklung erfahren, dann stünde der Mensch noch heute im Stadium des frühen Primaten.
8. If the intelligence of human beings had remained the same, the result would have been stagnation, whereby he could never have risen from the primacy. 8. Ein Gleichbleiben der Intelligenz des Menschen hätte eine Stagnation zur Folge gehabt, wodurcher sich niemals aus dem Primatentum hätte erheben können.
9. This would also mean that human beings would never have developed to the present state of Homo sapiens sapien, and also that no evolution of consciousness would have taken place. 9. Das bedeutete auch, dass sich der Mensch niemals zum heutigen Stand des Homo sapiens sapienshätte entwickeln und auch keine Bewusstseinsevolution hätte stattfinden können.
10. So another assertion corresponds just as much to nonsense as the one that the intelligence of human beings stagnates in old age. 10. Also entspricht eine andere Behauptung ebenso einer Unsinnigkeit, wie auch jene, dass im Alterdie Intelligenz des Menschen stagniere.
11. The opposite truth is that human beings constantly develop their consciousness in the course of life, whereby their perception, cognition, knowledge, experience and wisdom increase inexorably. 11. Die gegenteilige Wahrheit ist die, dass der Mensch sein Bewusstsein im Laufe des Lebens stetigweiterbildet und entwickelt, wodurch sich laufend seine Wahrnehmung, das Erkennen, die Kenntnis, das Wissen, die Erfahrung und das Erleben sowie die Weisheit unaufhaltsam steigern.
12. This also increases comprehension and understanding as well as the consistency resp. the logic of the intellect and of the faculty of judgement as well as of the faculty of comprehension and of action. 12. Dadurch wächst auch das Begreifen und Verstehen sowie die Folgerichtigkeit resp. die Logik des Verstandes und des Urteilsvermögens sowie des Fassungsvermögens und des Handelns.
13. This means, however, that the intellect also grows, which is anchored in insight and understanding and which is fundamentally derived from the primordial intellect. 13. Das aber bedeutet, dass damit auch der Intellectus wächst, der ja in der Einsicht und im Verstandankert und grundsätzlich aus dem Ur-Intellectus hervorgegangen ist.
14. And the fact that the primeval intellect has developed from its dark depths into conscious understanding, as this is also the case with human beings today, clearly proves for every rational being that the intellect has not remained constant since the beginning. 14. Und dass sich der Ur-Intellekt aus seinen dunklen Tiefen zum bewussten Verstand entwickelt hat, wie dieser auch zur heutigen Zeit beim Menschen gegeben ist, so beweist das eindeutig für jeden Vernunftbegabten, dass der Intellekt nicht seit Urbeginn gleichbleibend geblieben ist.
15. It is also a fact that in the course of human life the intellect develops further and further through all its activities and is therefore not constant up to the old age of the human being, but is subordinated to an evolution resp. a progress and development. 15. Auch ist Tatsache, dass sich der Intellekt im Laufe des menschlichen Lebens durch all seine Tätigkeiten immer weiter und höher entwickelt und also bis ins hohe Alter des Menschen nicht gleichbleibend, sondern einer Evolution resp. einem Fortschritt und einer Entwicklung eingeordnet ist.
16. Anyone who claims otherwise is either not powerful enough or so caught up in false doctrines that reality cannot be recognised. 16. Wer Gegenteiliges behauptet, ist entweder seiner Sinne nicht mächtig oder derart in Falschlehren gefangen, dass die Realität nicht erkannt werden kann.
Billy: Billy:
That is clear and obvious. Das ist klar und deutlich.


References

  1. 1.00 1.01 1.02 1.03 1.04 1.05 1.06 1.07 1.08 1.09 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 1.17 1.18 1.19 1.20 1.21 1.22 1.23 1.24 1.25 1.26 1.27 FIGU Dictionary Site: Gewalt Explanation from Ptaah: Gewalt has nothing to do with the terms ‹heftig› (violent) and ‹Heftigkeit› (violence), because the old Lyran term with regard to ‹Gewalt› means ‹Gewila›, and it is defined as using, with all the coercive means that are at one’s disposal, physical, psychical, mental, and consciousness-based powers, abilities and skills, in order to carry out and carry through terrible actions and deeds.

Next FIGU – Special Bulletin

FIGU – Special Bulletin 101

Further Reading

Links and navigationFuture FIGU.pngf Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Source

FIGU-Sonderbulletin 100 PDF (FIGU Switzerland)